不好意思,
剛才我寫錯了,其實我原本是想問「中文(這次從日文翻譯成中文)」的翻譯品質如何。

我想請教大家,作為中文母語者,讀起來有沒有什麼問題?台詞或說明的部分是否自然、順暢?有沒有哪裡讓人覺得怪怪的、不太通順的地方?

希望可以作為下次翻譯時的參考!
(特別是……如果有比較情色一點的表達方式,覺得有更貼切或更自然的講法的話,也歡迎分享給我,哈哈)