[雜談]在讀ESL的時候,無論是上課老師或是寄宿家庭的爸爸媽媽,都對我的字庫提出疑問過,知道的單字量比起一些在國內補習到一定程度才出國的韓國人沒有非常多(我懷疑是為了面子),但與一些完全沒底子被丟出來放牛吃草的比起來也沒有非常少。
他們的疑問是,我腦中的單字庫怎麼會那麼偏,知道一些很冷僻少用的字,但一些日常會用到的字卻不見得懂。
舉例來說老師問說怎麼知道「exotic」這個字,我心想說啊就異種武器啊。
因為,我的單字學習都是從遊戲來的,包括《魔法風雲會》跟《龍與地下城》等等,有的沒中文只能生啃英文,所以上課用的那些日常新聞閱讀可能很吃力,但對那些奇幻、科幻內會使用的生冷字反而比較熟。
這樣說起來,學習還是要有興趣才有熱情,正是所謂的「寓教於樂」?
他們的疑問是,我腦中的單字庫怎麼會那麼偏,知道一些很冷僻少用的字,但一些日常會用到的字卻不見得懂。
舉例來說老師問說怎麼知道「exotic」這個字,我心想說啊就異種武器啊。
因為,我的單字學習都是從遊戲來的,包括《魔法風雲會》跟《龍與地下城》等等,有的沒中文只能生啃英文,所以上課用的那些日常新聞閱讀可能很吃力,但對那些奇幻、科幻內會使用的生冷字反而比較熟。
這樣說起來,學習還是要有興趣才有熱情,正是所謂的「寓教於樂」?