Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
蛋泥猴崽
說
16 years ago
Funny quote from Jennifer:[一直包包包, 我改行去賣水餃好了!] (感謝嘉義縣瑞里鄉的Relic哥免費提供)
latest #22
mings
說
16 years ago
其實為啥要用"包"這個動詞啊? 為什麼不是"攪", "纏", "產生" "生成"咧? 畢竟做3G湯真的是把什麼東西"包"進什麼東西裡了嗎?
shakalaca
說
16 years ago
打包阿
shakalaca
說
16 years ago
還有不要一直說 3G 湯了, 從 Wellfleet 就沒這東西了好呗
立即下載
shakalaca
說
16 years ago
明明是 QDownload
蛋泥猴崽
說
16 years ago
對岸同胞都愛喝3雞湯
mings
說
16 years ago
Peggy超愛講"包"的 壓縮檔她都說"一包壓縮檔"
蛋泥猴崽
說
16 years ago
我都愛用[沱]
shakalaca
說
16 years ago
沱++
shakalaca
說
16 years ago
mings
: 那是團購的習性嗎 ? 東西都大包小包的所以就包來包去包包包
mings
說
16 years ago
哦哦 peggy連加patch檔都說包patch 為了破除傳統我都說攪拌
聖陸客
說
16 years ago
我愛用"壓"的
蛋泥猴崽
說
16 years ago
(羞)陸客愛用壓的這一招
cuteco
說
16 years ago
"包"聽起來很擬人化啊 我覺得還不錯耶
shakalaca
說
16 years ago
為什麼不用 "搞" 呢.. ?
shakalaca
說
16 years ago
對岸同胞最愛用搞了
shakalaca
說
16 years ago
搞來搞企
聖陸客
說
16 years ago
shakalaca
: 你搞得我心煩意亂了
蛋泥猴崽
說
16 years ago
那...要改說, [一直搞搞搞, 我改行去賣?? 好了](填空題)
mings
說
16 years ago
.......
mings
說
16 years ago
蛋泥滿厲害的
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel