yulianfh asks
16 years ago
kenapa penerjemah software tidak menggunakan kata riwayat untuk penerjemahan history? Lebih enak didengar daripada sejarah.
latest #13
yulianfh
16 years ago
Itu riwayat hidup.
hasant
16 years ago
pikir juga riwayat lebih pas
yulianfh
16 years ago
Nah itu yang salah, yang salah harus dibenerin. Seperti kata lokalisasi yang selalu asosiatif.
立即下載
αdhαm says
16 years ago
history memiliki 2 arti dalam bahasa indonesia: riwayat dan sejarah.
αdhαm thinks
16 years ago
maka diambil yang lebih luas. Sejarah
yulianfh
16 years ago
Justru history dalam UI aplikasi lebih sempit, short term, lebih ke recently.
αdhαm feels
16 years ago
mengartikan semua history, tidak terbatas dalam UI saja, biar seragam mungkin..
isman
16 years ago
pikir riwayat memang lebih cocok. Tapi ini masalah rasa.
D.A.H
16 years ago
emang kalo kata sejarah, bahasa inggrisnya apa yang cocok?
Pietra Arumaga
16 years ago
menurut gua, riwayat di asosiasikan dgn sesuatu yg lebih sempit dan focus. kalo sejarah, lebih luas, lebih epic. gua pilih riwayat
Pietra Arumaga
16 years ago
kalo sekedar history brush ala photoshop, rasanya aneh kalo di terjememahkan sejarah. lain kalo kita bicara ttg sejarah perusahaan adobe
back to top