lucien
16 years ago
某王姓朋友去改全民英檢的考卷,中翻英的題目是「我爸爸喜歡在周日下午和他的男性友人們一起打網球」,結果考生的翻譯是「My father likes to play "penis" with his boy friends on Sunday afternoon.」
latest #20
austinpan
16 years ago
說不定這是他們的術語啊^^
austinpan
16 years ago
題外話~~我不想跟任何男性朋友「打網球」^^
lucien
16 years ago
網球=tennis
立即下載
austinpan
16 years ago
我知道啦^^
lucien
16 years ago
penis=魯文斯基幫科林頓總統親的那個東西。
lucien
16 years ago
我知道你知道啦,只是感慨:孩子的教育、不能等。:-P
lucien
16 years ago
其實我是猜這個考生懂字的分別的,他只是在考試時下意識把事實寫出來了。
顏_笙/李靡靡
16 years ago
lucien_cc: 某王姓朋友是我認識的那個吧,還在改這種東西啊XD還有這題目為什麼這樣出,出題人顯然不知道光是「男性朋友」這種字眼,對於獨具慧眼的人來說就已經很刺激了啊....
顏_笙/李靡靡
16 years ago
我可不可以轉這一撲到我的河道上,這個笑話好想跟其他朋友分享XDDDD
lucien
16 years ago
請便、請隨意取用,反正這孩子不是我的XD!
josh0306
16 years ago
lucien_cc: 這個有讚
foxkaworus
16 years ago
boy friends也是梗
推噗通知 says
16 years ago
[Trackback] Loti這邊 引用到
jz360
16 years ago
中國有個警示牌-"禁嚼口香糖" 英文翻成: "No Chewing Cum" (請勿嚼屄 或 請勿嚼 xiao) LOL
ant
16 years ago
好吧,我也來個糟糕轉 XD
推噗通知 says
16 years ago
[Trackback] lesway這邊 引用到
back to top