人在日本還是在幫同學阿龍解日文難題,翻譯真的是很艱深的學問呢!
latest #8
明海的中翻日我怎麼做怎麼不順,可是東吳的日翻中就能好好理解,果然日翻中已經練到一個等級了吧……(如果總共有10級的話,現在應該有3級了)
你說的問題跟母語有關。把外語翻成母語比較簡單,把母語翻成外語比較難
原來是這樣,是因為還抓不到外語的精準度嗎?而且中翻日是把已經從日文譯成中譯本的小說再回譯成日文,說真的很難="=
原來是這樣= =我有級數了嗎

我又欠教訓了!!雲快來念念我
級數只是自己的感覺啦~話說我不想再當說教老人了耶= =
back to top