多年前,有位大馬華文作家,將夏宇的詩譯為馬來文,以個人創作發表。我個人覺得幾乎天衣無縫。誰知,夜路走多了還是見到鬼
latest #22
居然被人抓包。
*明芙*
15 years ago
如果二十年以前或許不會, 現在...呵.還是不要的好
高苦茶
15 years ago
人肉搜尋.....
立即下載
他被抓包實在是,唉。華人的馬來文好到會讀馬來文學的實在很少
又要熟悉夏宇到認的出來,還剛好看到,缺一不可。
殺士比啞
15 years ago
被閑閑認出來的吧
*明芙*
15 years ago
(woot)
非也非也,他的馬來文不好。
我住了兩年,只記得幾個單字,馬來文一句都說不出來。
好像是被某個留台生發現的。
殺士比啞
15 years ago
你沒認真學的緣故吧
不,我住華人區,生活完全用不到馬來文。
大概和台灣鄉下差不多,華語+閩南語就夠了。
*明芙*
15 years ago
我覺得是多半也是因為閑閑馬來文不好也就懶的教??
我也懶得學啦,不能全怪他。
*明芙*
15 years ago
:-))
當然,小販的馬來文很溜,他們和馬來人的對話,我就聽不懂啦。
小姑的馬來文也不好,她連點菜都有點吃力。
紙上極樂
15 years ago
我一直攪不清楚夏宇的詩為什麼會紅 可能才疏學淺吧我。 馬來文夏宇詩集! 這我有興趣 要能有單行本出現就太好啦  (LOL)
紙上極樂
15 years ago
可能我對夏宇詩集的流通價比內容更在意吧 慚愧嚕 (blush)
殺士比啞
15 years ago
齁 小阿樂 !!!
如果找到夏宇馬來文詩集,一定寄給樂哥。下次去買馬來書店找找。
back to top