`kek`...satunya mbaca `kayak` satunya nganggepnya `ke` yg artinya sangat berbeda dikalimat.
`miss interpretasi` pun sebenarnya kurang tepat seharusnya `misinterpretasi`, sebagaimana `misunderstand` `yang salah` => misinterpretasi = interpretasi yang salah dst ...... miss interpretasi = gadis penginterpretasi