Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
瓜皮仔
說
15 years ago
香港東亞運開幕式,主持人竟然把朝(粵音:潮)鮮讀成“焦”鮮。說慣北韓就不會念朝鮮了嗎?這種錯誤也太低級了吧。
石添 小草
說
15 years ago
無人識得點讀. ~__~
ws227
說
15 years ago
《尚書大傳》有謂「朝鮮」即「朝日鮮明」之意,「朝」讀「焦」;但《史記》〈朝鮮列傳〉第五十五「集解」引張晏云:「朝鮮有濕水、洌水、汕水,三水合為洌水,疑樂浪朝鮮取名於此也。」索隱云:「朝音潮,直驕反,鮮音仙。以有汕水,故名也。汕一音訕。」。韓文就兩個解釋都讀「조」
石添 小草
15 years ago
因為朝鮮語和漢語都已經沒有了濁音,所以才有今日的局面吧?
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel