杜甫要印英文名片,擬直譯其名為「Tu Fu」或「Fu Tu」;印刷廠老闆說:「不妥,一像豆腐,一像糊塗」。杜甫請教老闆如何是好?老闆三思後,說:「您老字『子美』,不如叫 Jimmy Tu」!杜甫稱善拜謝。
不久,韓愈也來印英文名片,亦擬音譯其名為「Han Yu」或「Yu Han」;印刷廠老闆又說:「不妥,一似 Hang you~吊死你,一似 You hang~你去吊死,不如以您祖籍『昌黎』為主,取名 Charlie Han 吧!」韓愈額手稱善。
孔子聽說有如此善體人意的老闆,也興沖沖跑去要印英文名片。孔子說要以舉世通稱之「Confucius」當英文名,老闆說:「您老自稱 Confucius 與您一向自謙不太符合,……嗯……不如……
孔子問:「如何?」老闆恭敬地回答說:「您老曾周遊列國,就叫……