Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
きゅうくらりん / MORE MORE JUMP! × MEIKO
latest #25
木樨
1 years ago
原作者親自來畫???
謝謝世界
木樨
1 years ago
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
立即下載
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
木樨
1 years ago
這到底是什麼神分詞…
木樨
1 years ago
太尊了好痛扣…我要來藍色窗簾一波
(??
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
「ちゃんと笑えなきゃね 大した取り柄も無いから」
覺得這句給愛莉真是再適合不過了
跟遙、雫比起來並不是那種外表特別出眾的人
還在QT時也常被找去上綜藝節目負責搞笑
過著跟理想有落差的日子
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
「ちゃんと笑えなきゃね 大切が壊れちゃうから」
「全部ばれてたらどうしよう」
「喜びより 安堵が先に来ちゃった
思い出西日越し うつるこまかなヒビが
こんなにも恐ろしい」
同樣是「必須笑著才行」
對雫來說則是在粉絲面前演繹完美人設
不能暴露出自己笨拙的一面
然後「西日越し」真的忍不住讓人想到日暮アリサ欸怎麼會這樣
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
要是這時再讓我聽到一次
主線劇情裡愛莉對雫說「雫你又懂我什麼了」(大致的意思),我真的會哭出來……
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
「幸せな明日を願うけど」
「『あきらめた』って言わなくちゃ」
這兩句給みのり會不會太過分???(稱讚)
堅信著明天說不定就會更好,卻落選了無數次…
「ああ あなたの右どなり
わたし きゅうくらりん」
みのり站遥右邊,官方是不是偷渡みのはる
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
「朝が来たら わたしは どうする?」
「底なしの孤独をどうしよう」
跟粉絲說要對「明天」抱持希望
自己反而想要放棄偶像這條路
不知道「明天」到來後該如何是好
在國民偶像亮麗的光環背後隱藏著孤獨
也不禁讓人聯想到與昔日隊友之間的故事
木樨
1 years ago
床架的裝飾是四葉草
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
後段畫面變得扭曲
也很有原曲那種精神崩潰(?)的感覺
是說MMJ是不是愈來愈多悲傷的歌了
小偶像連這樣的歌曲都能詮釋得很棒真的是吼
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
這段明明都是偏消極的句子,畫面卻是握著手
有種就算絕望還是會陪伴在彼此身旁的感覺
而且MMJ的劇情裡面也出現了不少次握手的情景
像是鈴握過愛莉的手(愛莉一箱卡面)、愛莉握過雫的手……等等
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
木樨
1 years ago
最後一段我覺得很有意思
很多人把原曲這段解讀為Bad End
不過MMJ的版本感覺可以是Happy End
木樨
1 years ago
個人的解讀是
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
「ああ 幸せになっちまうよ」
要朝向符合自己理想的偶像道路前進、要變得幸福了
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
「ああ 失うのがつらいな」
失去過去的隊友、失去跟普通班同學相處的時間
木樨
1 years ago
「全部ムダになったら」
「愛した罰を受けるから」
浪費了過去累積的人氣
並決定承擔後果,退出原團體
木樨
1 years ago
「ひどく優しいあなたの
胸で泣けたならどうしよう
最後 見たのはそんな夢」
期盼自己跟原團體的隊友和解
or因為現屬團體(MMJ)隊友的溫柔而感動
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
「わたし ちゅうぶらりん」
「ちゅうぶらりん」可解釋為半途而廢or懸在半空中(也可引申為自盡)
對原團體的粉絲來說,遙、雫、愛莉三人確實可以說是半途而廢
木樨
1 years ago
@Edit 1 years ago
如果解釋成
「此刻回想過去,就像是在空中看著以前的自己」
感覺也很有趣
木樨
1 years ago
應該就這樣,有想到什麼再補上
總之完全是揪緊我心的一首歌嗚嗚嗚
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel