剛才終於看完正文,翻了下番外驚覺自己隱約到極限了,於是快速翻過,結束這一回合......
中氣十足指的是,模式真的就是非台灣常用語(置氣底氣得瑟等),架空地點然後簡稱O國或O市,某方面是比中國流行語連發更讓人感到無力,敘事上中規中矩但也沒有特別有印象的劇情,作者將劇情&角色心境通通平淡無奇地講完,所以角色也沒有魅力也沒有化學反應,就是作者想讓他們在一起所以在一起,想車禍就車禍,想失憶就失憶,家長想崩潰就崩潰,想做愛就做愛,END。
也因為要趕快推進到做愛,所以做愛的動機都很蛤,這樣一來肉也不是很好吃,角色對工作沒什麼真正的專業態度,攻會拐做愛+先斬後奏有點半合意,受有點被煤氣燈覺得自己對攻虧欠所以經常是被動接受攻發情,連追求受的男二也讓人不耐跟有點反胃,說是人很好但一直要試探或故意扭曲受的意思,衝突推進皆大歡喜的過程真的是再中氣十足不過了(但是是台灣作者)
但比起目前一些連話都說不清楚的作者,已經好很多了,屬於打發時間用,目過即忘,而這讓我覺得害怕跟難過......
與這種出版社簽約,可以一直出書,代價是變成公版文字機器,同樣需要這麼多心神時間但經常性產出這樣的作品真的覺得很可惜O<<
所以正文看完不是生氣跟厭惡(一般情況下我的確厭惡支語),更多感慨惋惜......
不會再看作者跟這個出版社合作的作品了,但哪天作者換東家還自己經營的話我會再拜讀看看TT
打開同出版社另一個台灣作者寫的作品,翻兩三頁開始皺眉,以為我穿越到20年前上課偷看BL的時候,翻到版權頁,這本是2020的書,行文中氣尚可,但我還是去確認了作者,對,台灣人沒錯。
我真的沒有誇張但我覺得不舒服之後馬上打開張國立的書立刻!!!好轉!!!才看兩頁我整個人都好了!!!😩
我的天啊我忽然稍微能理解有部分人說閱讀台灣BL作品的體驗差強人意,當然我自己就是台灣BL作者🤪當然我好幾年前作為讀者也因市面上商誌內容轟轟烈烈崩潰過🤣但我是萬萬沒想到幾年過去了,原以為會有點不同的最終仍滯留在一樣的境地惡性循環......我.....我會走我的,你們繼續吧🙂
我只想對台灣人說國文很重要……
我最近因為某中國遊戲而開始看中國同人文,有位作者寫的劇情很好看我很喜歡,但我真的不習慣中國文法😂 一邊看一邊在腦內轉換成台灣文法,第一次覺得看白話文需要翻譯。還會卡在看不懂意思的中國用語,他們有些用語看字面根本猜不到意思。
我看中國同人文都這麼吃力了,實在不懂為何有那麼多台灣人說話能被中國人影響同化?
asukakame: 中國平台會禁一大堆詞,所以他們自己轉化出各種別的諧音簡稱替代詞(有時連他們自己人都猜不出來),然後台灣人不少看抖音小紅書微博,還有專門盜取轉發中國影片賺流量的台灣帳號,短影音這方面容易不知不覺被洗腦(因為看得到字聽到念法還有人的動作=快速學習),訊息吸收來源單一,覺得好玩仿效、和同儕有話題+都是中文所以敏銳度降低,根本不會想太多🤷♀️
還有一點是親中媒體也會刻意使用支語下標題報新聞🙄
因為是同一個出版社而且作者也是台灣人所以放在一起說好了。
這是另一本書,ABO,一樣20年前亂虐一通的設定,這種情節如果是凌豹姿寫的我會看,A以為自己不孕所以一直無套,某天偷看到O懷孕連問都沒問就確定不是自己的小孩,交往三年多,不是先信任對方找時間問清楚或者再去檢查自己身體,而是直接斷聯(兩人皆已成年)
O跑去公司問結果看到A牽著美女出來就腦補完畢傷心走人獨自養小孩。
小孩暫時給A家照顧結果O發現小孩被照顧得很好已經不想走就大崩潰情勒摔東西然後我都是為小孩好才會這樣子云云(當然我懂這邊是要突顯A的錯導致O變這樣)
行文其實比較接近很久以前我會看的中耽,但突然出現鼎泰豐我繼續好大一個蛤原來你背景設定在台灣我豪混亂R
原本想撐到看完的,可是A情緒就不穩定還不喜歡被O講🤪
用詞一邊靠譜一邊加三級🤷♀️然後可以不要再安排這種開口就自詡為女朋友的妖婦了嗎~~~~很LOW~~XDDDD
又一本,用字正確是滿感激的,可是會隨機掉落幾個支語嚇人TT以前跟這位作者的電波對不上所以至少有好幾年沒看其作品,這次電波有點接近但同時感受到斧鑿痕跡.....有點僵硬......
涉及很多分類,也有詳述,密集度很高,很紮實,但漸漸有點無趣有距離感,太工整了,很努力計算得很完美反而角色就只是角色照著作者劇本走&互動,親密戲我內心波瀾不興......什麼都有,台語日語支語像花瓣兩三片唰啦啦,台語會解釋但日語直接取諧音字而已,但這也不是每個人都看得懂XDDDD
就是,角色自己演自己的,作者自己講自己的,而我就像是個剛好經過別人家前面瞄到客廳電視正在播這齣戲的路人......
抱歉多年後再嘗試,我還是要中離了(>_<。)看到一半驚覺這是小說不是參考書,我在家裡而不是自習室。
然後呢,這書是有編輯的啊,內頁編排還有少女體、底色呢,但光上集就吃掉了大概兩三個句點,句點你在哪~~~T0T
看到的時候真的很彆扭(蜷縮一團)
快速翻完一本內容與作者自介落差太大言過其實不知道在說什麼還分上下集的作品,放棄看下集,立刻又轉去看另一家出版社的另一位作者......說實在的要不是有在噗浪剛好看到了確定了,單純把書拿起來我還是會以為作者中國人......角色名取兩字,描述的語氣那種嗆辣模式中氣十足,結果一個蛤破功了哈哈哈哈,真的,救命......XDDD|||(暈眩)
出版社也是瞠目結舌,好幾年前想說終於換經營者了滿高興的,然後漸漸走精,如今封面設計跟內頁排版一言難盡。
質量出現了啊啊啊啊啊然後又把女角安排成找碴或花癡(半夜的尖叫聲)
攻職場性騷,雙方根本見不到幾次面,說什麼這已經是克制的結果了,又說受明明也喜歡這樣,啊啊啊啊啊啊啥潲啦🤢