Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
三井千晴
1 years ago
「序章」和「尾聲」感覺很沒一體感,有其他更好的用法嗎?
latest #27
五條新豆
1 years ago
「序章」與「終章」?
吳虛⚔
1 years ago
正篇如果有 第 O 章 的話,感覺序章終章會有整體的一體感
或者逆向思考,讓首尾都脫離 章 這個字 XD
不過我開篇偶爾會用非主角方的視角,這時候我就不會用章,因為跟整體故事線沒有連貫關係,只是當作一個埋哏或帶氣氛
865
1 years ago
序、跋,序章、後記,序、尾聲
音樂是前奏→尾聲或序奏→尾聲
立即下載
GoGoDarkAsk
1 years ago
序聲尾章。
(被揍
三井千晴
1 years ago
j88172
: 好像可以欸
三井千晴
1 years ago
xingsilent
: 我這次都是主角視點,所以沒這個問題
三井千晴
1 years ago
bernardily
: 我的認知,一本小說的「序」、「跋」、「後記」這些不是故事本身。
三井千晴
1 years ago
GoGoDarkAsk
: 如果能這樣用就好了
雨雪貓
1 years ago
@Edit 1 years ago
參考古典小說的用法用「楔子」呢?
865
1 years ago
@Edit 1 years ago
xAzure
: 好像常常會是作者自言自語或別人評述,像聊齋某些篇最後一段在那邊異史氏曰
這麼說起來序章(正文第一章)不是序(通常放在正文前,概說、評述作品內容)也不是序文、序言(作者陳述作品主旨、寫作過程,或他人對著作的介紹評述)
跋、跋文內容多屬評介、鑑定或考據等性質,寫在文章、書籍或畫冊後面的文字,也稱後記
865
1 years ago
@Edit 1 years ago
楔子
是
小說前的序文
,所以也不是故事正文本身
楔子另一個解釋是元雜劇中,在四折之外,視劇情需要所加的獨立段落,以銜接劇情
但是《儒林外史》第一回:「這不過是個楔子,下面還有正文。」
直接說自己的第一回是楔子
Lousun 老孫
1 years ago
起源、終局
尻尾真香
1 years ago
起源莫名想接終焉
Lousun 老孫
1 years ago
欸對耶,終焉比較好
865
1 years ago
@Edit 1 years ago
搜一下英文
戲劇的 prologue → epilogue 開場 收場、引子 後記、序幕 尾聲
詞語音節的 onset → coda 首 尾
樂曲樂部的 intro → coda/outro 序奏 尾聲
overture → coda 序曲 終曲
prelude 前奏曲,前奏 序曲 序幕
preface 序 序文 前言
865
1 years ago
@Edit 1 years ago
Book design - Wikipedia
書籍也是用 prologue、epilogue,會以旁白或角色的口吻做開場與收場
不過這兩個不屬於 body matter 作品正文故事本身。要找序章、尾聲有沒有其他稱呼應該要考慮的是 first chapter 和 final chapter 有沒有其他的說法
雨雪貓
1 years ago
我看了一下日文資料
戲劇的 prologue → epilogue
在日文直接用片假名寫成プロローグ、エピローグ
プロローグ被等同視為序章,エピローグ對應起來是終章
這兩個詞語在使用上又跟中文的「序」、「跋」感覺略有差異
這邊的序章作為「導入故事的章節」常常會跟故事有所關聯,終章有時會是後日談之類的,交代後續的部分
像FGO活動也常用,例如說艾尤的春風那次活動的劇情,台服怎麼寫我不清楚,日服是用プロローグ、エピローグ做開頭跟結尾沒錯
雨雪貓
1 years ago
プロローグ(prologue)とは? 意味・読み方・使い方をわかりやすく解説 - goo国語辞書
エピローグ(epilogue)とは? 意味・読み方・使い方をわかりやすく解説 - goo国語辞書
雨雪貓
1 years ago
@Edit 1 years ago
大概就像上面BGs說的那樣,通常prologue、epilogue是旁白或角色在做開場跟收場,這個詞彙是源自於古希臘戲劇
所以說跟「序」、「跋」、「前言」、「後記」略有差異的點大概是在於說,中文的「序」、「跋」著重在作者講述創作的理由、心路歷程等,本身是故事以外的東西
但是戲劇為了讓人融入,作為引子的prologue要能把人連結到故事內
相較於中文的序、跋完全在故事之外,prologue、epilogue我會認為是位置比較模糊的,可以在故事外,也可以成為故事一部份的用法
三井千晴
1 years ago
我就是覺得 prologue 和 epilogue 很棒,但中文想不到這麼漂亮的用法。
雨雪貓
1 years ago
要用得感覺比較有美感的話,我覺得上面我貼的日文辭書エピローグ裡面解釋的「終曲」可以考慮一下
但是「序曲」、「終曲」想想感覺比較常用在音樂演奏、歌劇之類的場合,可能不見得很貼合小說。
不過我由此聯想到另外一組
<揭開序幕>、<曲終人散>
銀盜aka路痴鄉下老鼠
1 years ago
開局、GG
三井千晴
1 years ago
HakuriRinyuki
: 如果故事的風格適合的話應該也會不錯
三井千晴
1 years ago
Passenger_X
: 等你寫適合這種風格的故事
山梗菜
1 years ago
直接用英文的prologue與epilogue好像也是個不錯的點子
Русалка тонет
1 years ago
所以你終於寫完了嗎?
三井千晴
1 years ago
devaozera
: 初稿而已
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel