好嗚完成,今天可以下班了(還沒)
剛才上蒙文課,提到如何翻譯"дүүжин даажин"跟"гулсуур тоглоом"
兩者直譯分別為「搖來晃去」和「滑來滑去的玩具」
下課後找了線上的牛津英蒙字典 "дүүжин даажин"是蹺蹺板;"гулсуур"是溜滑梯,推測是翻譯自英文的"slide"
所以課文裡的"гулсуур тоглоом"也是溜滑梯的意思
不過上課用的蒙漢字典把"дүүжин"翻譯成鞦韆,因為"дүүжин"包含懸吊或搖晃的意思
我覺得也通啦都可以

總之查完之後寫了一封信給老師,順便分享我找到的牛津字典,一次只能借一小時,但是挺好用的