мне кажется,там не может быть таких переводов, на мой взгляд это только в русском получается в одно слово несколько слов запихать безнаказанно для общего смысла
daiorin: Там, где мы скажем «водительское удостоверение», немцы обойдутся одним словом – Führerschein. Вот еще примеры: Tischlampe – настольная лампа; Briefkastenschlüssel – ключ от почтового ящика; Sommerschlussverkauf – летняя распродажа.
зачем я вспоминаю немецкий? ... как будто на Ютубе ролики смотришь, такое же: в два часа ночи залипаешь на видео про внутреннее устройство стиральных машин или особенности жизни пингвинов огненной земли...