zeromoonc:
zeromoonc: 不同領域狀況會不太一樣的感覺耶
我自己這邊跟實驗有關的專有名詞是日文漢字比較多,英文就是data、system、design那種簡單英文的片假名而已
但我去看其他領域的課程大綱,像機器學習、程式設計、進階化學/物理/生物工程就是英文授課><
微生物跟地質看起來是一半一半,地質感覺是常見的物質用漢字、名字不常見或有帶化學元素的是片假名比較多(但只看大綱所以不太確定);微生物乍看之下不管是測量方法還是測量對象都很多日文漢字,但隨便找了一篇論文發現裡面很多超長的片假名

經濟或經營管理之類的也很多完全是英文授課,但我猜跟國際化需求比較有關係><(可能也是因為這樣所以原本安排給交換生上的是這類課程)