經常會看到「洋人寫不好同人」這種非常傲慢的話,其實任何有大量閱讀過歐美作者同人創作的讀者都不會這麼說,在hurt/comfort的執著方面,歐美作者很細膩也很讓人觸動,我心中珍藏了很多篇精美絕倫的作品。如果某人認為歐美作者寫不好同人,那我可以直截了當地說,是這位讀得太少,而且眼光太狹隘,也不夠尊重不同的文化思維。
我其實是一個比較激進的CP左右固定派,但「歐美作者喜歡互攻」不能等於「歐美作者寫得不好」,這是兩件事情,我不喜歡喝牛奶,但我不能說牛奶是有害食品
我有自信說大概了解的只有中文(簡體/繁體)、韓文、以英文為母語的歐美系同人,其中除了母語外,韓文和英文我都至少讀過百篇,而且是多fandom的全tag地毯式掃文,這樣才有足夠的對比資料來看它們的共同點和不同點。有很多人其實並不把同人當作文學,但文學本質是人書寫的篇章,同人何嘗不是蘊含著地球上各種文化/語言/社會的文本。我在AO3還看過一些東南亞作者的作品,東南亞作者常會給角色賦新名,將A賦為C,將B賦為D,雖然我還未了解緣由,但在同一個fandom下表現的文化差異很有趣不是嗎?