Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
暗綠的小像
10 months ago
感觉日本那边的词用久了以后都忘记本来这个东西我是怎么称呼的了。。。
latest #8
暗綠的小像
10 months ago
比方说:炸物;烧鸟。实际上:油炸食品,烤鸟肉。…再不济就是说炸货,说这两个词感觉很日本,但是两个字说起来又很方便结果慢慢慢慢忘记自己以前是怎么说的了
暗綠的小像
10 months ago
感觉好可怕
暗綠的小像
10 months ago
说起来我听国配感觉尴尬也是因为日文的一些翻译在中文里会变得很奇怪啊中文一般不是这种语序
听起来超尴尬。台配的话有的时候还好有的时候不知道为什么也会尴尬
立即下載
暗綠的小像
10 months ago
我觉得自己不算是对母语感到羞耻的人。。。
畢業了想寫文
10 months ago
仔細思考了一下,台灣的油炸食品好像多半簡稱炸物──
到底是不是單純的地域性不同??
暗綠的小像
10 months ago
ClaudiaFekete
: 喔…原来台湾也是这样称呼,我记忆中原先油炸食品大家都不会说成炸物,但是近几年越来越多,并且都和日本有关。
暗綠的小像
10 months ago
ClaudiaFekete
: 嗯这个我倒没有深入思考过,我只是感慨身边词汇的替换程度(^^)圣诞节快乐🎄
畢業了想寫文
10 months ago
Jlaoli
: 每次想要深入思考就會碰到「不知道需要查資料」,然後就沒有然後了
聖誕快樂!
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel