Ray su
9 months ago @Edit 9 months ago
看到圕的大魔法師才想到,青文的迷宮飯把魔法師翻成魔術師,看原文不是魔導士而是魔術師,雖然也可以直譯但至少加個備注吧XD
(感覺翻魔術師是想要強調背景的感覺?)
當時怎麼看都看不習慣,而且感覺很容易被誤會🤣
月_
9 months ago
很久之前看型月設定有比較了解魔術跟魔法的區別
前者是比較理論
後者比較像是人為難以創造的奇蹟

不過這邊感覺比較像是翻譯的問題嗎?
中文的魔術對應日文是奇術
中文的魔法對應日文是魔術

所以翻譯時直接日文漢字把魔術拿來用而不是魔法
看起來就會怪怪的
月_
9 months ago
https://images.plurk.com/2enuO1cKQmWMqSFW7wJCJQ.png
魔法禁書目錄的漢字也是魔術
超老uwu
Ray su
9 months ago
pp4415672: 對,翻譯真的有點怪XD
立即下載