starless
9 months ago @Edit 8 months ago

廢?反正不重要
(後面有mhyk咒語考察)
latest #36
starless
9 months ago
最近應該是忙到沒時間寫想要分享給其他人的東西
starless
9 months ago
https://images.plurk.com/7pvvQceEqftiGcAWZMDh7Z.jpg
讀完這篇這麼久,這一句竟然一直在我腦中迴盪…
starless
9 months ago
I have enough grief inside of me for a lifetime
這句話真的太適合浮了…但喜歡他就是因為就算如此,他還是不由自主的想要愛人
立即下載
starless
9 months ago
我的fanfic TBR 還好多…
starless
9 months ago
好想寫Aeneid向的魔法使咒語考察(?
starless
9 months ago
真的滿在意為什麼是Aeneid,因為製作團隊有古典愛好者?但是咒語又沒有全用拉丁文,就算倒過來又沒按照文法
starless
9 months ago @Edit 9 months ago
一開始超在意咒語的,按照大家推測的翻譯的話nox和pluvia都應該要是genitive case…但這種偽拉丁文咒語本來就沒在管文法才對
starless
9 months ago
最後只有歐文的兩個咒語才沒有倒過來+符合文法(而且還有帶動詞變化!)
starless
9 months ago
現在還不能被說服的是浮的咒語解釋,好像目前共識第二段是古英文但我覺得好突然…tranquillitas應該是對標官方下注的幽寂,後面的部分總覺得應該對標possideo,是第一人稱現在式的credo,但真的不知道mul是指什麼
starless
9 months ago
等等我不是想說Aeneid…
starless
9 months ago
Nero的Ab uno disce omnes的ab變成ad超奇怪,ad開頭是跟boss學來的也很奇怪…看過有人解成et但也和原文不一樣呀!!
starless
9 months ago
覺得以各個非官方考察來說,「從一知十」最符合原本短語的意義,「學習一切」怪怪的
starless
9 months ago
Ab uno disce omnes=from one learn all
這裡學習應該是單數命令式?但好怪原文只有在和一個人講話嗎
starless
9 months ago
重點是原文意境沒記錯應該是「從用木馬計策這件事了解希臘人的狡猾/反正就是沒有良知」,聯繫到盜賊身份感覺微妙…
starless
9 months ago
所以應該是從一件事(木馬計策)而知全貌(希臘人的惡)的意思?
starless
9 months ago
感覺要認真寫考據要去仔細把劇情簡介看一遍(這點不管是雷諾的咒語還是浮的姓都一樣),好麻煩…
starless
9 months ago
不過ab uno disce omnes後來好像變成某種諺語了,不知道採用這句跟原文劇情有沒有關係
starless
9 months ago
我想法真的好跳…等認真開始寫考察之後就吧這噗刪掉吧
starless
9 months ago
突然想到Aeneid是建國的故事,這就是原因嗎?
starless
9 months ago @Edit 9 months ago
雷諾的 forsan et haec olim meminisse juvabit fors et ha o me juva,解出來的人也太厲害了吧
starless
9 months ago @Edit 9 months ago
手上的譯本:
“You’ve threaded the rocks resounding with Scylla’s howling rabid dogs, and taken the brunt of the Cyclops’ boulders, too. Call up your courage again. Dismiss your grief and fear. A joy it will be one day, perhaps, to remember even this.” (Tl. Robert Fagles 2006, Aen. 1.203)
starless
9 months ago
「今日因戰爭帶來的苦難,或許有一天我們會含笑著回想這段回憶」⋯⋯這個意義真的是又痛又非常雷諾
starless
9 months ago
順便貼一下尼洛的咒語:
“Now, hear the treachery of the Greeks and learn from a single crime the nature of the beast.” (Tl. Robert Fagles 2006, Aen. 2.65-66)
starless
9 months ago
哇這句把 ab uno disce omnes 翻得超級負面
starless
9 months ago
剛剛入坑(?)時我真的超級堅持想寫咒語考察的樣子欸,整理了一堆東西⋯現在雖然也有想寫但好懶的複習&查資料
starless
9 months ago
雖然不推但非常想要寫拉丁文向分析:歐文的咒語

看到クアーレ・モリト被拉丁文化為quare morito覺得真的怪怪的,一開始聽到就直覺應該是quare moritur才對
starless
9 months ago
moritur
第三人稱 單數 現在式 被動 indicative
morior (v.) 死亡(deponent 動詞 = 有被動型態但意思是主動的動詞)
starless
9 months ago @Edit 9 months ago
クアーレ・モリト
quārē moritur
Why/how does he/she die?
他為什麼/如何死亡?
(注意人稱和時態)
starless
9 months ago
memini
第一人稱 單數 完成式(perfect)主動 indicative
meminī (v.) remember, recollect 記得、回憶
starless
9 months ago
クーレ・メミニ
cūr meminī
Why did I remember? / Why have I remembered?
為什麼我記得?/為什麼我記起來了?
(重點為「我」和「過去」)
starless
9 months ago @Edit 9 months ago
所以歐文的兩個咒語其實是:
為什麼他正在死去?(現在、第三人稱)
為什麼我記起來了?(過去、第一人稱)
雖然可能有點藍色窗簾,但這就是符合拉丁文文法的解讀⋯對歐文也不夠了解到能猜測他為什麼這麼說,而且第二個咒語剛好跟記不起來的歐文狀態相反
starless
9 months ago
不過我要求魔法使咒語要符合文法到底在追求什麼⋯⋯まほやく粉絲和學過拉丁文的人的重疊程度大概是0.01%吧(但我很剛好在這裡)
starless
9 months ago
Definition of AB UNO DISCE OMNES隨手搜了一下發現ab uno disce omnes常見到都會出現在韋式字典了⋯from one instance you may infer the whole 滿符合「從一知十」的
starless
9 months ago @Edit 9 months ago
這一噗怎麼變成超認真的咒語考察了
starless
9 months ago
Definition of FORSAN ET HAEC OLIM MEMINISSE JUVABIT救命怎麼連雷諾的咒語都有:and perhaps it will please (us) one day to remember these things
starless
9 months ago
大家的咒語怎麼都這麼麻煩,果然只有arthim和possideo最簡單易懂
back to top