克里斯光
8 months ago
#日文學習時間
摘花:花を摘む Hana wo tsumu
其實是去上廁所的代稱,好像是因為蹲下上廁所的樣子像是摘花,所以才有這個「文雅」的說法。
因為在日本人面前我都自稱偶像,所以我去上廁所的時候我都說我去補妝,然後日本人就教我下次可以說我去摘花。(大號跟小號都一樣)

我:我去摘花一下
日本人:好喔
(十分鐘後)
我:我回來了
日本人:摘得如何?那朵花大嗎?(笑)
我:對,還蠻大的
日本人:又大又漂亮嗎?(憋笑) 我:不只大,還很多喔!! 等等......我的玉女形象...... 這樣根本就不用特地講說要去摘花了嘛!
latest #6
克里斯光
8 months ago
日本語で「トイレに行ってくる」を上品に言うフレーズに「お花を摘んできます」という言い方があります。

看不出哪裡「上品」了
生條巨龍粉爽餒(?) w
克里斯光
8 months ago
keipillow18: 真的,無便一身輕
而且一定要挑在上班時候去上廁所,當薪水小偷(好像也沒有多賺多少)
立即下載
廁所、電源、飲水機、垃圾桶。 w
Kixezy21
8 months ago
肉玫瑰???
克里斯光
8 months ago
Kixezy21: 不要這樣XD(馬上嚇跑日本人)

keipillow18: 上班就是要把這些資源用好用滿!!
back to top