聲優篇(續)

日本的聲優們是怎麼配音的呢?
應該是虛淵回答的
台方收到腳本後會先把台詞翻成中文,在拍攝的時候就會先配一次,當日方收到影片後聲優們會聽著中文台詞去配音
:不過到後期即使沒有戴耳機,只看著戲偶的動作配也沒問題呢
這時候里見さん還模擬戲偶最後都會抬手的動作XD
:雖然大家幾乎都是聽著台方的配音去配的,惟小西的聆牙和裂醬不是呢XDD他的部分不少都是小西即興的,感覺他還能講更多呢
虛:第四季的「黒い人!」的即興真的是太讚了

虛淵還說了現在動畫都要對口パク的關係,有時候因為作畫關係講得話也要很簡短才行,但布袋戲就沒有這個限制,可以講很長的台詞也沒問題
里見:畢竟嘴巴也沒什麼動呢
虛:只要最後手的動作有對到就沒問題了(虛淵比出了戲偶們招牌的手往前紙+身體晃動ww)