Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
@Edit 8 months ago
#Faun
#農牧神樂團
#Eluveitie
#懾魂史詩
#威爾斯神話
FAUN - Gwydion (live at Rockharz 2024)
Faun 上傳了去年在德國 Rockharz 音樂節表演的〈Gwydion〉,讓我忍不住重溫這個莫名其妙的威爾斯神話故事,然後重看一遍他們與懾魂史詩(Eluveitie)合作的 MV,讓 Christian 邪魅又暴怒的金屬腔嘶吼烘托一下臨戰氛圍
網頁版﹕
【Faun】Gwydion﹕樹民之戰 – 異教民謠翻譯機
latest #17
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
歌中主角圭迪昂(Gwydion)是一位出現在中世紀威爾斯故事合集《馬比諾吉昂 Mabinogion》的人物。他的故事主要收錄在第四分支〈馬索努伊之子馬斯 Math fab Mathonwy〉之中。
他是女神多恩(Dôn)的兒子,擅長使用魔法並工於心計,據說他的故事是這樣開始的﹕
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
圭迪昂的舅舅馬斯(Math)是威爾斯西北王國圭內斯(Gwynedd)的國王,除了打仗的時間之外,他必須把他的腳放在一位年輕處女的大腿上,不然他會死掉(是的,死掉
)。
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
這位身負守護國王使命的處女被稱為「持腳者 footholder」。
圭迪昂的兄弟吉爾韋綏(Gilfaethwy)覬覦著舅舅的持腳者--戈伊溫(Goewin)。為了把舅舅從戈伊溫身邊支開,他們欺騙南方的國王普里德里(Pryderi),用以魔法變出來的動物換取其時在威爾斯仍然很罕有的豬隻。
發現自己被騙的普里德里為了討回公道,向馬斯發動戰爭。吉爾韋綏便趁舅舅應戰的時候,在他的床上強暴了戈伊溫。
立即下載
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
馬斯和普里德里的軍隊實力相當,打到後來雙方爭持不下。於是普里德里建議單獨與這場戰爭的罪魁禍首圭迪昂對戰,但是他不敵圭迪昂的力量和魔法,最後輸了。
馬斯讓戰俘們回到自己的國家去,正想把雙腳放到戈伊溫腿上時,發現自己辦不到,才知道對方被外甥強奪了貞操。
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
想到圭迪昂和吉爾韋綏不顧一切的輕妄行為奪去了許多戰士和南方國王的性命,還將自己的性命置於危險之中,馬斯超級生氣,認為兩名外甥必須為自己的惡劣行為負責。既然他們表現得像動物一樣只能用下半身思考,那就索性變成動物吧!
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
在兩兄弟被放逐的三年間,他們分別被馬斯變成一種動物的雌雄個體,第一年是鹿,第二年是豬,第三年是狼。
每一年年末他們都會帶著一隻相應的幼獸來到舅舅面前,馬斯會把幼獸們變成男孩養大。
到了第三年,馬斯認為外甥們已經受夠懲罰,於是把他們變回人類,重拾以前的友好關係(論兩兄弟的心理陰影面積是否比月球背面還要大)。
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
這個故事教訓我們﹕千萬不要得罪你的魔法 uncle,不然他會把你強行掰彎
(不是啦)。
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
〈馬索努伊之子馬斯〉其後有繼續描述圭迪昂和他的外甥萊伊(Lleu)之間的故事,但我們先跳到〈Gwydion〉這首歌的靈感來源。
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
Faun & Eluveitie - Gwydion (Official Music Video)
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
Faun 的〈Gwydion〉取材自一首名為《大樹之戰 Cad Goddeu》的詩歌,收錄在一份十四世紀的威爾斯手稿《塔利埃辛之書 The Book of Taliesin》之中(塔利埃辛是一名生於公元六世紀的早期布立吞吟遊詩人,相信曾在至少三位國王的宮廷內獻唱)。
這首詩據說描寫了傳奇魔法師圭迪昂對森林中的樹木施展魔法,讓它們成為自己的軍隊對抗敵人的故事。
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
《大樹之戰》是一首複雜、落落長和難以翻譯的詩歌,先後出現過很多不同的解讀版本。
根據其他收錄類似故事的威爾斯手稿內容所述,《大樹之戰》應該是描寫了一場圭迪昂與彼岸世界安溫(Annwn)之王阿朗(Arawn)之間的虛構神話戰爭。
事源圭迪昂的兄弟--農神阿邁桑(Amaethon)從阿朗手中搶走了一隻狗、一隻鳳頭麥雞(lapwing)和一隻雄獐(roebuck),於是阿朗向兩名多恩之子發動戰爭(我說多恩家怎麼專門出小偷
)。
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
《大樹之戰》部分段落以第一人稱敘述,逐一介紹敘述者在獲得自由之前曾以何種形態存在於世上,例如 Faun 在歌中引用的詩句﹕
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
Bum tant yn telyn
Bum cledyf yn aghat
Bum yscwyt yg kat
I was a string on a harp
I was a sword in hand
I was a shield in battle
我曾是琴上弦
我曾是手裡劍
我曾是役中盾
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
詩歌也有一部分內容描述大樹之戰的情況﹕圭迪昂呼喚眾神前來援助布立吞人(Briton),並用魔法喚醒樹木組成一支軍隊。
這支軍隊與敵人血戰三十日,及後的段落羅列了三十四種參戰的樹木或植物的名字,以及它們在戰爭中的行動,例如赤楊木組成先鋒部隊,柳樹和花楸在軍隊中的位置較後。
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
最後圭迪昂猜中阿朗麾下一名將領的名字--可能是英國的巨人國王本迪蓋德夫蘭(Bendigeidfran,又名 Brân the Blessed,在威爾斯語中意為「神聖的烏鴉」),擊敗他的軍隊取得勝利。
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
-
羽卒✴異教民謠翻譯機
8 months ago
以後每一個噗都來勇敢放個 LikeCoin 按鈕好了,知道 LikeCoin 是甚麼的朋友又想給我一點鼓勵的話,最多可以按 5 下,先謝謝大家啦
LikeCoin Widget By LikerLand
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel