Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
亦年▶快看安徒生瓦娃◀
7 months ago
伯爵家瑕疵書的加印版寄過來了
等等再拆開來檢查
latest #9
亦年▶快看安徒生瓦娃◀
7 months ago
大概看了一下,比較明顯的錯字+補內文是沒有問題,應該是電子書有改印刷部分就有改
好評的部分是把拉恩的姓從米勒改成米樂了,後一個真的在語譯上好很多
亦年▶快看安徒生瓦娃◀
7 months ago
出版頁根本沒改欸,這不能叫初版吧深空wwww
亦年▶快看安徒生瓦娃◀
7 months ago
@Edit 7 months ago
有種還想要粉飾太平的感覺,還真的只在書腰上面寫緊急加印版,出版頁也該寫一下吧版本改這麼多……而且之前有抓到的封面折口上翻譯名單跟出版頁對不上的問題也還在,不是說跟小說內文無關就不用更正欸,又不是只買內文,整個都是商品吧?
立即下載
亦年▶快看安徒生瓦娃◀
7 months ago
然後錯置章節名的標題頁感覺天地整個歪掉,沒有置中到
ㄏㄏ深空,如果這種毛茸茸的小錯誤在我第一次拿到書的時侯發生我肯定會溺愛,但現在真的
亦年▶快看安徒生瓦娃◀
7 months ago
沒有改到啊深空,希斯曼跟希爾斯曼,你選一個譯名好不好!!!!
亦年▶快看安徒生瓦娃◀
7 months ago
稍微對照了一下確定了……他們真的是根據回饋單改的,但肯定沒有自己再校稿一次,因為讀者自發的回饋單新更新的部分都沒有改到,深空……
亦年▶快看安徒生瓦娃◀
7 months ago
鉅細靡遺也沒有改到
亦年▶快看安徒生瓦娃◀
7 months ago
「該有點貢獻了吧?」這句奇怪的翻譯也沒改,真的就是印電子書版本
亦年▶快看安徒生瓦娃◀
7 months ago
這邊原本少翻了一句關於部落居民習俗的解釋倒是有加上
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel