Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
燈下十日蟬
7 months ago
#新書工商
「但我想,只是被生下、被給予,並不足以使人成為人。」
《宛如星辰的你》續作來了!
編織星辰的你【本屋大賞最動人續作】(博客來獨家限量贈品版)
latest #13
燈下十日蟬
7 months ago
書上市一個多月了,我大遲到,我是永遠火燒屁股的譯者。
燈下十日蟬
7 months ago
這本續作一共包含三篇故事:
〈飛向春天〉補完了北原老師和菜菜當年的往事。
〈編織星辰〉是編輯繪理和植木先生的故事。關於工作、關於熱情、關於家庭、關於男女,關於他們選擇的人生道路。
〈橫渡海波〉是曉海和北原老師未來的故事,為這部小說留下餘韻悠長的收尾。
燈下十日蟬
7 months ago
我喜歡凪良汐老師的故事,不只是因為它們根底的溫柔,更因為那些溫柔從來都不像夢裡那般美好。
她的溫柔是尖銳的,帶有現實的重量與殘忍,到了最後卻依舊為我們揭示溫柔的可能。
立即下載
燈下十日蟬
7 months ago
一些書評寫得很一針見血,這本的衝擊力道可能比不上高潮迭起的前作,我也認同。
但如果是喜歡前作《宛星》的讀者,這部續作一定會看得非常滿足,能讀到曉海和櫂以外許多人物的生命軌跡,我自己也很喜歡。
總之歡迎來看看!
燈下十日蟬
7 months ago
@Edit 7 months ago
這次也有
誠品獨家封面
誠品版的煙火彷彿也呼應了《宛星》的結尾,我好喜歡TT
博客來贈送的小卡還有唷,是燙金的,很美~
燈下十日蟬
7 months ago
@Edit 7 months ago
編織星辰的你【本屋大賞最動人續作】 - 凪良汐 | Readmoo 讀墨電子書
想到就偷渡一下我的AP
才發現讀墨居然有限時附贈簽名扉,但已經下架了QQ
燈下十日蟬
7 months ago
-
燈下十日蟬
7 months ago
想到要介紹這本書的時候,腦海中浮現許多翻譯過程中認真刻劃的句子。凪良汐老師的文筆很有力量,金句連發,中譯在這部分也想盡可能保留。
燈下十日蟬
7 months ago
但譯者滿意的句子有時不一定是讀者眼中重要的句子,像這個:
「麥穗往風吹動的方向齊齊擺動,我們倆一起看見風如何渡過金色的穗海。」
它存在感薄弱到感覺電子書也不會有人畫線這句!但我真的為了重現原文那種風變成實體的感覺卡了超久而且非常滿意!請慢用!(?)
燈下十日蟬
7 months ago
另外私心比較滿意的是三部短篇的篇名
〈飛向春天〉春に翔ぶ
〈編織星辰〉星を編む
〈橫渡海波〉波を渡る
日文非常整齊,都是名詞+動詞的形式
燈下十日蟬
7 months ago
篇名很美,當初在動工時也想盡可能翻得漂亮一點,但日文這種單一漢字的名詞和簡單的動詞有時候進到中文真的好難翻得漂亮,往往得絞盡腦汁幫它補字。
曾經想過要不要改成兩個字,翔春、織星、渡海之類的,但感覺意境就沒那麼具體了。後來掉了很多頭髮才想到現在這個版本,不過我很喜歡為了翻譯篇名和詩句掉頭髮。✌️
而且它們都過了Alice那關活下來了!開心!
燈下十日蟬
7 months ago
最後,當初一看到日版書介寫著補完了北原老師和菜菜的故事就直接刷卡買書的我只想說:如果你也喜歡北原老師,那我們就是好朋友了🤝
燈下十日蟬
6 months ago
日本小說《編織星辰的你》本屋大賞續作,在愛與選擇的意猶未盡中,思索不被定義的正解|誠品選書 - 迷誠品
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel