☆山羊白星☆羊蹄復健中☆
7 months ago @Edit 7 months ago
【奔奔者廢噗】【爆上戰隊】
謝謝YOYOTV!!!

(4/26更新)【爆上戰隊】YOYOTV的播放清單順序好像亂掉了,所以附上萌學園的
latest #18
掰噗~
7 months ago
(p-rock)(p-rock)(p-rock)
結果第一集就有翻譯上的問題了……
https://images.plurk.com/58t3UXlD6hizaO3CONgV2X.jpg
但這句的原意應該不是這樣吧……?
原意應該是“妳被麻煩的傢伙迷上了啊”才對吧?
守望者
7 months ago
真全集上
難得原音播映
但可惜的是中文翻譯還是有些怪
立即下載
zxa002t: 對,中文翻譯有時怪怪的這點很可惜
但光是全集原音播映這點,我就很感謝了
守望者
7 months ago
fireflaught:
原音重現真的讚!
但翻譯真的在王樣裡就很有問題
更何況還用中文說出來
完全變成另外一個意思
zxa002t: 居然嗎……?
因為我沒看台配的王樣戰隊,所以不太清楚YOYOTV中文翻譯的問題
https://images.plurk.com/2dojLsPDdleAqhk8auZIQN.jpg
沙士郎
幹居然這麼翻嗎
守望者
7 months ago
fireflaught:
老實說中文配音不如動畫般用心
有幾個地方都沒還原角色台詞當時的氣場
甚至還有弱掉的地方(很無奈)
守望者
7 months ago
fireflaught:
諾真的照翻譯的話...
又可能會被投訴吧
zxa002t: 嗚哇,看起來王樣那邊很慘……
不過台配都配下去了,也不好改……
奔奔者這邊倒是還有機會改正?只要能找到投訴建議區的話
守望者
7 months ago
fireflaught:
畢竟是給小孩看的
所以翻譯出來可能都會謹慎些

但像你貼的第一集未來被逼婚
大也問話台詞被改的好像未來是
什麼很腦弱的女生一樣
讓人感覺不舒服
zxa002t: 真的,明明未來不是這樣的人……
好喔,又一個有問題的翻譯
https://images.plurk.com/75TFBUXcpT3p1aivsjbpab.jpg
這句話應該是“這條婚紗已經被哈襲利昂盯上了”
譯名不同的事情先放一邊,第一集開始不到六分鐘就有兩處明顯的翻譯問題……
請問一下YOYOTV的投訴區在哪裡
Bun Red翻成爆上紅戰士(其他以此類推)……
那12集要怎麼玩梗
第二集
https://images.plurk.com/7mGfUdGn8EGUxtAvUttt9C.jpg
不是奔奔汽車,是奔奔咖哩!!!
完了,翻譯者484沒有拿到原文……不然怎麼連這個都會錯……
第三集
https://images.plurk.com/7fdaDOYvGpXVFz0oCGxtjG.jpg
這樣翻??!!
啊不過要從日文原文解釋確實比較困難啦
あやか🍫🦁
7 months ago
我自己是跑去重看紅藍神回37
然後看到這個 https://images.plurk.com/7KOK2ZCmHfPpdPdo6SVRg0.jpg
尖叫個毛啊我要笑死了
arashi_ayaka2003: 尖叫個毛啊
應該是發出悲鳴吧!
back to top