
特典拿到新兵衛
覺得香港片商跟台灣比用心很多
但片尾沒有提醒後面有彩帶這點要打屁股(
意外不少人來看,十幾二十有吧~
但大部分人都在片尾就走了不知道後面還有一點
整體翻譯:台灣國語版翻譯真的是最好!
但粵語版也不差,我覺得還算有到位,也會配合粵語口語去修正一些內容,小錯誤我覺得影響不大
然後台灣日配就⋯嗯⋯光是人名錯字就不應該
粵配諸奈門為什麼多了89感少了少年感(這點比較不滿
櫻桃🍒魔法🪄
7 months ago @Edit 7 months ago
雜渡變渣到痹好好笑XDD
粵語諧音梗用得不錯
但亂霧新遇到八方齋的諧音完全沒翻出來覺得「嗯?」
但前提是像我日文N789但日版已經刷很多次才會知道原文是什麼

(休息時間)

飛機上也要看(