[楠]缺飯...我不要自耕
6 months ago @Edit 6 months ago
https://images.plurk.com/35RcRQve0SGh54m3nLcVT5.png

我英文不好,但看到這句時,滿腦『?』
大概可能有在看美劇,不知為何就覺得好像哪裡怪怪的,所以問孤狗...

https://images.plurk.com/5FFvBPLa7WxjNwfbZgIvAG.png

嗯嗯,所以多看外語戲劇,還是有用的欸。
latest #9
直覺就該用get out吧?
https://images.plurk.com/flmbpbG5NOdEhmbIBmu3i.jpg
🐳🐳🐳
6 months ago
我也覺得蠻常聽到滾出去wwwww
桃花❖
6 months ago
哇...學到了!!!(英文就差)
不過用get out就好不是嗎www
立即下載
shinmoon: 對呀,這段的前後文,加上角色正在跟主角互嘴吵架,get out就可以了,不知道為何會這樣寫?
ariel039: 我沒聽過加上of xxxx的說詞,還是因為我看的劇,用語都比較…粗俗(?)🤣🤣🤣
🐳🐳🐳
6 months ago
我是說很常聽到get out (rofl)
美劇基本款,就像台灣語助詞(不是
但真的沒看過加上of xxx
桃花❖
6 months ago
是說會不會是作者想呈現一個「我會英文,我高上大、人上人」
結果出來的結果是小丑
shinmoon: 可能電腦手機翻譯害了他(<=能理解)
也可能是他老師害了他(?)
ariel039: 也許我們看的劇都太低俗,一點品格都沒有 (???)
back to top