突然有個妄想:
復刻紅毯活動時新的SSR是Rook這樣
latest #18
去不成現場,好歹讓他穿一下那個衣服
雖然按照出卡規則可能機會不大
小允*🚑
6 months ago
出卡規則是?
銀楓小座敷🍁
6 months ago @Edit 6 months ago
yunnie19940916:
A返鄉活動的R卡給某人送衣服,於是某人變成復刻的SSR卡
然後這個某人會是B返鄉活動的SSR
像是:熱沙花火Trey給Vil送衣服,Vil是復刻熱沙SSR,Vil有自己的返鄉紅毯SSR
立即下載
花火:Jamil/Trey/Vil
豐收:Epel/Jade/Jamil
夕燒:Leona/Vil/Deuce
白兔:Deuce/Silver/
紅毯:Vil/Ace/
漂流:Jade/Rook/
就不知道復刻會出誰了。
好希望官方多來幾場返鄉
小允*🚑
6 months ago
不過角色有在重複出現的話,像是角太郎已經出現2次還都是SR,好像也不太肯定是不是都是這個規律,不然也是可以想像レオナ穿兔兔裝,畫面太美了無法直視
但也因為角色有可能重複登場,所以可以期待トレイ學長再在返鄉活動登場耶 而且不知道為什麼我感覺トレイ學長可能在復刻翻船活動出SSR (你對活動的稱呼很失禮
銀楓小座敷🍁
6 months ago @Edit 6 months ago
yunnie19940916: 就是目前還在觀察規律,但我希望人人兩張返鄉SSR,一張首次一張復刻。
Leona 穿兔兔裝,讚啦
沒事,我也比較喜歡稱永恆漂流為翻船活動
Maple0: 是永恆漂流不是無限漂流吧
無限漂流感覺很lost啊...
pollyzone: 我每次都記錯,有時還會想打無盡漂流
Maple0: 根本變成遇難了
pollyzone: 可是永恆漂流也很有遇難感啊
不管是永恆、無限、無盡,總之後面接漂流,感覺就是一直在水面上靠著小船在漂,永遠無法上岸,根本遇難感滿點啊。
所以我當初查了意思之後一直在想這個到底要怎麼翻比較好,想不到只好直接寫珊瑚之海返鄉
tsurumaru2016: 我是會把日文翻英文(或原外文),然後再把英文(或原外文)丟去查字典跟翻譯。
看原文解釋為何來決定中文翻什麼。
既然都講到エタニティ・フロート,如果用原文去查,會發現好像翻成永恆漂浮也不太對。
Eternity Floateternityhttps://tw.dictionary.ya...
Eternity是名詞
銀楓小座敷🍁
6 months ago @Edit 6 months ago
Float就有趣了,有動詞跟名詞
動詞意為漂浮,名詞有花車、漂浮物、木筏之意floathttps://tw.dictionary.se...
所以該說是「永恆n. 漂浮v. 」或「永恆n. 花筏n. 」呢?
看小船有花的裝飾,我選後者
https://images.plurk.com/P9v3kXapJn3Cfcv8WtKQ3.jpg
要斟酌的話我都直接用原文或英文
反正就事情上來解中文對“愛情”一般使用“永恆”,後面float反而覺得多種解釋都可以給過了。
至於名詞問題我是覺得對一個儀式名來說,到最後整個都是變成一個指定名詞
pollyzone: 最後整個詞變成一個指定名詞(thinking)好像可以
back to top