Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
藍迪 林(Randy
5 months ago
什麼時候GUNDAM的翻譯從‘’鋼彈‘’變成‘’高達‘’啊?
在台灣不都是叫鋼彈?
latest #7
るんるん蟒梨鷗
5 months ago
就支語入侵啊。對岸跟著香港叫「高達」,然後就漸漸滲透了。
るんるん蟒梨鷗
5 months ago
不過臉書有些粉絲專頁是香港那邊的沒錯。
藍迪 林(Randy
5 months ago
我在脆上只不過寫了‘’我只知道鋼彈,什麼是高達‘’,被出征耶~
還好脆上有封鎖功能,封一封剛好。
立即下載
るんるん蟒梨鷗
5 months ago
誰叫你去Threads混。XDDD
我看到「脆」這個字就頭痛
mini(ΦωΦ)
5 months ago
阿寶
蛋塔塔
5 months ago
脆不是我們老頭子去的地方
你都去看妹妹圖喔!
るんるん蟒梨鷗
5 months ago
Threads發音發成「脆」,這是什麼英文發音缺損症候群?XD
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel