森✎
6 months ago
@CATGIRL0926 - 軟糯……不是…支語………… 這個詞很久了……它在口語使用上不流行,但書籍等...前陣子看脆還有人在問陰陽怪氣是支語嗎
底下一堆人說沒看人說過陰陽怪氣
從小就在酸別人陰陽怪氣的我:
latest #10
掰噗~ 不思議に思う
6 months ago
那麼你覺得呢? :-o
陰陽怪氣用於形容詞不是啊,但當動詞是中國很愛用的作法
我們會說「某某某陰陽怪氣」但不會說「xx陰陽了我一句」
除非是三字經(幹
立即下載
軟糯用來形容食物以前台灣真的也很少 台灣都會說Q、有彈性
軟糯感覺又更靡爛一點,比較常看到是燉煮到爛軟/酥爛/入口即化之類的吧
短影片之後就是這東西也軟糯,那東西也軟糯,全都軟全都糯(
森✎
6 months ago
jubekai: 對啊但脆上討論的就是有人連陰陽怪氣都沒聽過
不是只說別人用xx陰陽我這個是支語
我真不知道要吐槽見識少還是啥(幹
森✎
6 months ago
jubekai: 讀書讀太少,只會網路社交吧
又或者讀了太多對岸的書,但又有自知之明覺得那是外來語(???)
沒聽過陰陽怪氣 ???
森✎
6 months ago
deityli: 書到用時方恨少???可能有些人覺得讀太多書是一種罪過
back to top