latest #17
告解
最近迷上了一位畫山伏和山姥切CP的山伏審.............
我覺得這太超乎想像的好吃了 我要扒著他一輩子(
他的被被好雄 好看 好吃 好棒!
山伏審通常筆下的山伏都是完美的
難以名狀的雄偉壯麗英俊
修煉還不夠 我要多看一點
立即下載
我也很同意看非母語又非主修專業討論人稱很沒意思
這鬥法不夠精彩
對了早期我也有試著想用 或者看到中文圈是用「俺」來當中文書寫時的姆自稱詞我記得不知道是從哪裡看來的還有講台語的版本🥺可愛.......
啊 「老子」好像也有看過
稱呼審神者的部分我有看過「小妮子」或「姑娘」類的 不要問我怎麼看來的 但怎麼說 有點興奮的感覺 (懺悔again
台語的版本真的太鄉土了以為在跟親戚叔伯講話要昏倒 太難了(
可是想到像個仕紳書卷氣兒文雅的語氣說著閩南話討論事情或軍議我大概還是會昏倒 (?
真香!
不 與其說是看外國人討論人稱沒意思
應該說是、真的有轉化成其他語言的必要性嗎?
比方說老衲⋯⋯⋯⋯ 你們年紀都超大用這個好無所謂(喂
大概日文很多漢字所以覺得與其轉不如挪用原字就好
雖然想看「偶」系列的但沒有人講話咕嚕咕嚕的
不過中文的老子除非在嗆聲不然當自稱還真滿奇怪的
只是突然想到陸奧守的廣義對晚輩第二人稱還有什麼在地化選項
突然想到一些長輩會用「蘿蔔頭」.................
姑且不論根源詞義 當作單純稱呼小孩子的選項時

大概 會生氣
生氣的原因是初姆比我還要像胡蘿蔔🥕叫我小蘿蔔頭???蛤?
審設還一身白帶綠真的是白蘿蔔可惡好氣喔
感覺吵這個會被調侃你們在練什麼夫妻相聲嗎?白蘿蔔紅蘿蔔的
おんし おんしゃあ おまん
不過這些變化形真的好厲害喔 配合語氣變化🫣
極化新年語音真的嘎爛 不要這麼溫柔啊!
back to top