@CATGIRL0926 - 軟糯……不是…支語………… 這個詞很久了……它在口語使用上不流行,但書籍等...最近看到這串讓我想到十九世紀倫敦男侍在校稿階段的時候,也有類似的困擾。在出版社放出的試閱裡面,有這一段「他必須足夠光鮮,足夠體面,足夠……讓男人願意在他身上花錢與他共度一夜。」
不過在最一開始的版本(也就是放在「在水裡寫字」上的版本),這段原文是「他必須足夠襯頭,足夠體面,足夠……讓男人願意在他身上花錢與他共度一夜。」
會用「襯頭」是因為我記得很久以前看小說的時候有這個詞。就是那種排版很緊密、字很小,跟志文出版社的「新潮文庫」同時代的出版品。在選擇措辭的時候就把這個形容詞從記憶裡撈起來用了。
如果不是編輯跟我說我還不知道那是四川方言,編輯厲害