Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
レンコ.マオ.ウサミ
5 months ago
@Edit 5 months ago
【毛丸碎碎念】這算是爭議話題還可能指名抨擊到某人所以我本來想避免公開談論……但想想還是算了。
四格
關於這串的爭議點,Linear Seat的翻譯。
毛丸自己算是有點工科背景的人,所以對有推桿滑軌機械臂這些線性機構的東西稱為線性座椅是沒有牴觸的。
是不是有幾個在美生活的噗友有在關注毛丸?
你們能跟我說說就英語/美語圈的角度來看這議題有什麼感想嗎?
我自己查英語資料是反而覺得更沒懸念,不過還是我英文不好也不太會查英語資料,所以還是問一下各位比較保險。
萬年發情的克圖格亞
5 months ago
不如半音譯好了,你娘座椅
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel