Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
啪啦啪
5 months ago
@Edit 5 months ago
《素食者》
韓江 著,胡椒筒 譯
問同事有什麼推薦的書,被丟來的書part 2。諾貝爾文學獎得主的作品,一夕之間無法吃下肉的女子的故事。
latest #8
啪啦啪
5 months ago
版權
啪啦啪
5 months ago
譯稿由北京磨鐵文化集團股份有限公司授權使用,用字讀起來毫無隔閡感,看來在地化還是下過功夫?
啪啦啪
5 months ago
@Edit 5 months ago
今年才讀過滿花和進烤箱的好日子,素食者呈現的女性意識顯得有點清淡,不過素食者的主軸不僅於兩位女性的故事,而三者間的相同處只是女性作家寫了女性故事而已。
立即下載
啪啦啪
5 months ago
《滿花》是暖色調,懷抱著愛、溫柔的撿起生活中的鬼故事。
《素食者》是在冷色調,帶讀者高速衝撞劇情非現實但情緒完全符合現實的鬼故事。
《進烤箱的好日子》是暖色調下再把暖氣催落去,帶著傷疤跳起舞的故事。
啪啦啪
5 months ago
@Edit 5 months ago
是讀完這本後才讀《巴別塔學院》。突然發現今年誤打誤撞連續讀了好多女性作家描述女性處境的書(雖然性平議題只算巴別塔學院中眾多不公的一小部分)
啪啦啪
5 months ago
@Edit 5 months ago
我想自己有感受到作者想表述的情感和社會氛圍,如果有沒體悟到的東西也就罷了。
全書最看不懂的是卷末書評
讀起來像觀覽現代藝術品。
啪啦啪
5 months ago
可能是因為臺灣作家筆下的文化脈絡和地景,也可能因為母語作品的用詞靈活度與親切感,前兩本書對我來說我更容易感到共鳴一些。
最近也覺得該撥點時間看看本土作家是怎麼寫東西的,每次讀到神奇東東就會感嘆原來可以這樣用語言哦。
啪啦啪
5 months ago
不過前提要是看得懂
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel