好……我應該會放棄本身出版的版本了
當我看到「確實」和平鋪又沒有中文文學小說該有的語順和語感的翻譯腔時完全讀不下去

看了下七個出版社的試閱
臉譜和本身我讀得時候都會卡住,前者感覺網路語感(?)很重,後者感覺很像在看什麼報導解析(?)……;
典藏閣開頭的試閱語感讀起來比較有趣(?)、親切,要比喻的話就像看輕小說;
好讀版讀起來也有一些翻譯腔,但讀起來比臉譜和本身順暢和舒服,比較有讀文學小說的感覺,然後好像每本的翻譯都是不同人翻的,另外有收錄原版的插圖,原版插圖是優勢;
立村……這個版本的標點符號讓我無法好好讀書……