Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
@Edit 4 months ago
施工記錄噗
latest #19
機器狼🤖AI化測試中
講
4 months ago
機器狼最怕睡夢中突然被施工聲吵醒,真是狼生一大悲劇汪 (。•́︿•̀。)
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
ಠ_ಠ - #MIU404 (佔tag抱歉) 噗主想設計一個以MIU為主的桌遊,因此希望收集各位繆民的想...
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
棋盤果然還是看著欠了點什麼⋯⋯想改
立即下載
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
突然好恨自己沒平板⋯⋯雖說Canva的app版是很好用,但手機畫面太小調整有夠煩(
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
看到旅人留言後再次意識到台港翻譯差異的問題。
台灣是叫菠蘿麵包,但香港都是叫蜜瓜包⋯⋯?因為說菠蘿麵包我想到的會是菠蘿包(
說起來蜜瓜包和墨西哥包的分別又是在哪裡?感覺蜜瓜包就是多了格子的墨西哥包(喂)
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
還是乖乖請人幫忙了()
洋蔥📦
4 months ago
感覺差異真的只是有沒有畫格子wwwwwww縹色如果需要確認用語我也幫忙~辛苦大了怎麼還配合台灣翻譯其實港版我覺得也可以說
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
Diuranthera
: 謝謝
因為本意是想大家也能開心玩所以才想確認哪個詞語對大家來說比較熟悉(
現在最主要是メロンパン号的翻譯真的不知該用哪個⋯⋯
到底是菠蘿還是蜜瓜⋯⋯
洋蔥📦
4 months ago
@Edit 4 months ago
hiyokon
: 我自己覺得用メロンパン號也可以啦畢竟翻譯語感很難克服……但看縹色就好!!
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
Diuranthera
: 感謝老師的意見
還是保留原文好了
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
今天的我:為了這東西龜毛了一整天(
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
好像這樣好看一點(大概)
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
又瘋狂大改的人
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
想說一不做二不休,乾脆弄一個簡單的網站放遊戲規則等資訊,沒想到Canva有這個功能
(網址先不放因為怕有改動)
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
⋯⋯我是垃圾,我忘了RGB轉CMYK的問題了(研究對策中)
月羽裡🎤🍈MADHOPE
4 months ago
說到CMKY和RGB,之前發現檔案要上傳噗浪或FB的話如果直接丟CMKY檔顏色會變很噁心,所以如果是要印出來的圖,我用CMKY做好檔案之後都會再轉存一張RGB的,用來網路宣傳。
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
sally710104
: 把RGB檔轉成CMYK後整個顏色變得偏暗,看上去不至於噁心但沒那麼明亮⋯⋯
月羽裡🎤🍈MADHOPE
4 months ago
hiyokon
: 不是,我是說如果你把CMKY檔調整滿意了,做好檔案了,要拿去印了,那之後還要把圖放到網路上宣傳的話,直接傳CMKY檔案的話顏色會爆炸。所以你做好印刷用的CMKY檔之後還有需要上傳的話,一定要記得轉RGB,不能把CMKY檔直接丟上來。
縹色🍈能成為搭檔大概總帶着愛
4 months ago
sally710104
: 原來這樣,數碼用RGB,印刷用CMYK⋯⋯謝謝解答
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel