名無乚
5 months ago
我在想,寫小說時有沒有可能採取一種新策略,叫他「機器導向語言」好了。

改變語法、用詞習慣,避免語言的花式技巧以及語言特殊的梗,然後把小說重點放在故事的趣味本身上
故事上避免文化門檻,或使用只有某文化才能懂的專屬的梗,而採用共同能懂的敘事方式。
因為容易被機器翻譯,因此易於翻譯成其他各國語言,這樣一來翻譯的成本會小很多。
即使現在的翻譯軟體那麼強,在翻譯時還是會導致作品失真,而失去文學價值。等於翻譯時的翻譯者是再進行一次創作。
那麼有沒有可能,在一開始創作時,就以即使被機器翻譯也不會失真為考量下去創作呢?
而是讓故事本身「即使文字帶有AI味」但故事的本質依然會讓人覺得有趣呢?
latest #14
名無乚
5 months ago
比方說,如果一篇故事寫完後,叫AI幫我從中文翻譯成英文,再開另外一個頁面從英文翻譯回中文後,故事看起來還是很有趣,那麼,這就是一個「連AI都能懂」的有趣的故事。
比較接近的就...紀實體吧
名無乚
5 months ago
文風其實是翻譯中比較不安定的因素
立即下載
名無乚
5 months ago
AI的文風其實會有點隨機
☆紫月靈✨
5 months ago
很有趣的概念,所以類似現代的這種沙雕動畫+詞條過濾範圍的精簡風格?

沙雕動畫《不就是长得太漂亮,系统直接给我变女生?》EP1~16 #咕叽沙雕动画 #动画 #沙雕動畫
名無乚
5 months ago
或許?
但深度不夠,會被海量製造淹沒。
icecream風聆
5 months ago
這個概念非常有意思
名無乚
5 months ago @Edit 5 months ago
之前我下載過寒霜啟示錄。
我先聲明,那是一款利用玩家間的競爭製造課金壓力的爛遊戲,不要去玩。

裡面有個設計機制很有意思。
遊戲有全伺服器、公會的共用聊天室。玩家跟玩家之間也能傳訊息。更重要的是內建翻譯功能,按個按鈕就能看到翻譯後的文字。

這導致來自不同國家的玩家能在一起聊天,而且能快速的翻譯。
但很顯然,翻譯的準確度是個疑問,當翻譯失準的時候,會造成溝通出問題。
這讓我思考了跨語言障礙的問題。

順道一提。
我剛剛講的這一整篇,就是翻譯會失真的例子。
中文的句子擅長講求因果跟推演,所以寫長句很容易,而且習慣中文的人很容易知道你在說什麼,但是這種句子翻譯後,會是個災難。

雖然那是個爛遊戲,但是因為可以觀察世界各國的人,所以我玩了半年,我通常在潛水,觀察其他國家玩家之間的聊天跟互動。
名無乚
5 months ago @Edit 5 months ago
另一個,文化障礙的部分。
文化障礙這點,人很難自覺。
以《不時輕聲地以俄語遮羞的鄰座艾莉同學》為例子,我看的是動畫,我看第一遍的心得是,這個艾莉怎麼看都像是披著俄羅斯皮的日本人。一般日本動漫小說中,人們不會去理會那些日本的風格,因為社會大眾已經習慣且知道那是日本的文化,「大家已經習慣了」。
但若是擺一個俄羅斯人出來,他表現的某些行為卻像是日本人,就讓我們這些日本人以外的人覺得不對勁了。

我後來仔細回想,這個作者確實有做過功課,因為他在作品中明確的提到俄羅斯人認為女生坐在桌角會遇到不好的事情,會晚婚。或是羅宋湯要煮四小時。艾莉也常常坐在男主角旁邊黏很緊。(對日本人來說這很不自然)這代表作者確有研究過俄羅斯文化後再動筆創作。
名無乚
5 months ago @Edit 5 months ago
有個明顯出錯的地方是,在主劇情中,把「叫名字」這件事情當成是讓兩人臉紅心跳的大事。這個文化只有日本的青春愛情劇情會有,如果沒有特別鋪陳,那會不自然
我不確定小說有沒有這段鋪陳,但動畫中沒有,這就是讓人覺得文化上有違和感的原因。
名無乚
5 months ago @Edit 5 months ago
所以,要構思跨文化、跨語言的故事,首先得對各個文化都很熟。
或是採取另外一個模式,像魔戒一樣,創造一個跟現實中截然不同的文化背景體係。
我說的不是現代爛大街的異世界作品,那是只換表皮,是套著異世界外皮的現實世界。我說的是會造成讀者確確實實察覺到,這是一個文化上的他者,而且這個文化的思路會讓人想去了解。
名無乚
5 months ago
補充一下,艾莉讓我覺得她像日本人,是因為她太在意「空氣」了,那是日本人的文化特徵。所以看了讓我覺得,這不是一個小時後在俄羅斯長大的人該有的樣子。但故事設定的很曖昧,因為她也在日本生活了不算短的時間,所以或許還算是可以接受的文化誤差內。
名無乚
5 months ago @Edit 5 months ago
想到一件事,我小時候,爺爺會從爺爺家騎機車載我去田裡,我記得風吹在臉上的感覺。我開始在鄉下練習騎機車時,也都沒戴安全帽,我喜歡風吹在臉上的感覺。
但是到我考駕照的時候,政府規定強制戴安全帽,在這之後,騎機車帶安全帽成為很自然而然的事情。反而是沒戴的人會被用奇怪的眼光看待。

後來有一次,我騎車到我外婆家,外婆看了我的樣子,說我這樣會被警察開罰單。我問了才知道,因為她看到我「穿拖鞋」騎機車,才說我會被警察開罰單。在更早之前,政府因為不雅觀的理由,規定騎機車不可以赤腳或是穿拖鞋。
名無乚
5 months ago @Edit 5 months ago
文化細節就是反應在這種小細節,人在創作時,會很自然而然的帶入自己認為理所當然的事情,文化就會因此從小說的文字間透露出來。
back to top