mistover
4 months ago @Edit 4 months ago
佛系日聽memo。
最近在看的日劇提出一個人際相處的概念:不要隨意對別人說“がんばっれ(加油!)”,因為他也許正因為費盡氣力失敗感到灰心,這時候他人的加油可能反變成壓力來源,可以說“がんばった(你很努力了),肯定對方至今的努力。
がんばっれ、がんばった 根本就是同個詞啊,詞尾變化語意差這麼多(?
latest #9
がんばって (ください)、 がんばってね 請加油、加油呦,眾所周知的加油,算是禮貌說法(?
がんばっれ (命令型)上對下、長輩對晚輩,常看到父母對小孩說“要加油噢”的感覺
がんばった (過去式)加油、努力過了,所以語氣上更像“盡力
是說看韓劇時發現他們加油很常直接講 fighting~(握拳)
back to top