我查了在台灣不能做的事情,有"不送傘比較好"。
在《路人超能100》中,芹澤從鈴木公司總經理那裏收到了雨傘作為禮物,這一幕是如何被接受的呢?(這不是很好的場麵嗎?),我有點好奇🤔
不送傘主要是諧音散,所以如果送了傘容易散(拆散)但是在日文中傘的讀音無關分散,再來就是在看漫畫的時候不會把臺灣的習俗套用在日本中,所以那一幕我們並不會排斥喔
不好意思只用中文回覆您
gt456789: 原來如此!非常容易理解!
另外,在閱讀日本作品時不適用的地方,我感覺他們也在靈活地閱讀☺️(不,不!這是翻譯應用程序,所以如果用錯了詞,我很抱歉💦)
立即下載