Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
柳バトシロー7/5GJ謝謝
4 months ago
我查了在台灣不能做的事情,有"不送傘比較好"。
在《路人超能100》中,芹澤從鈴木公司總經理那裏收到了雨傘作為禮物,這一幕是如何被接受的呢?(這不是很好的場麵嗎?),我有點好奇🤔
阿影•忍亂深坑
4 months ago
不送傘主要是諧音散,所以如果送了傘容易散(拆散)但是在日文中傘的讀音無關分散,再來就是在看漫畫的時候不會把臺灣的習俗套用在日本中,所以那一幕我們並不會排斥喔
不好意思只用中文回覆您
柳バトシロー7/5GJ謝謝
4 months ago
gt456789
: 原來如此!非常容易理解!
另外,在閱讀日本作品時不適用的地方,我感覺他們也在靈活地閱讀☺️(不,不!這是翻譯應用程序,所以如果用錯了詞,我很抱歉💦)
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel