Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
🏅小遊遊🌹⭐🧸
4 months ago
「鮮花在哪裡,被女孩們採去了。女孩們在哪裡,她們嫁人去了。男人們在哪裡,他們都參軍了。」
《花兒都到哪裡去了?》
美國民歌歌手皮特·西格
我就想說這段詩詞也太有俄羅斯風味了,一查果然是:
latest #7
🏅小遊遊🌹⭐🧸
4 months ago
這些歌詞來自於西格在一至兩年前讀過蘇聯作家米哈伊爾·蕭洛霍夫的長篇小說《靜靜的頓河》(1934年)裡面的哥薩克民歌歌詞。
Where have all the flowers gone?-蒼穹未央|痞客邦
🏅小遊遊🌹⭐🧸
4 months ago
皮特·西格寫成了一首充滿美國風味的反戰歌曲,這要是俄羅斯風味的哥薩克民歌,我應該只會:天呀這歌怎麼悲成這樣!都死了呀!男人都死了呀!
🏅小遊遊🌹⭐🧸
4 months ago
然後這些俄羅斯男人(哥薩克)都這樣很心平氣和的接受自己化為塵土的命運,想著遠方的母親,想著在故鄉等待自己的姑娘……
立即下載
🏅小遊遊🌹⭐🧸
4 months ago
別說哥薩克民謠《黑烏鴉》,即使是聽起來慷慨豪邁的《草原騎兵歌》,只要一想到那些男人們踏上的是什麼旅程,還真是令人有些難過,然後想起歌詞:姑娘們,擦乾你們的淚水。又會覺得這些男人好體貼……
🏅小遊遊🌹⭐🧸
4 months ago
而女人們,只能默默擦拭眼淚,看著他們充滿鬥志逐漸遠去的背影……
🏅小遊遊🌹⭐🧸
4 months ago
豪邁激昂、暗喻的悲傷卻又對女孩子們的溫柔。一首歌就囊括所有我喜歡的元素。
🏅小遊遊🌹⭐🧸
4 months ago
歌曲也是好聽。
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel