用chatgpt翻譯跟韓方聯繫,目前為止還沒有發生誤解對方意思的情況...
這個星期給我分配了活動劇情
我也只是隨口問一句,那活動標題我要翻嗎?會不會我活動標題翻譯了,結果他們的美術已經做好標題,最後得把我翻的標題改掉?
沒想到Neowiz翻譯擔當的回覆是確實有可能,但母語翻譯的標題比較道地,希望以後先把活動標題給我翻譯,徵詢我的意見
雖然是多做了工作但被捧得有點飄
結果我就變成會預先知道接下來有哪幾池了
基本上都是按照日版順序就是了,但因為韓版比日版晚10個月開服,週年類型的活動會被調整...
但半週年活動常常跟麻奈生日(10/9)一起的
不知道Neowiz會怎麼改
立即下載