Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
( ERUC )Oo
3 months ago
先記一點
latest #14
掰噗~
說
3 months ago
喔?
( ERUC )Oo
3 months ago
雖然ㄜ 我跑去打遊戲了(對(錢還被盜光的可憐仔
( ERUC )Oo
3 months ago
就好像稍微看到一點大家在講till說是家人這件事,首先在想不知道每個人對家人的定義是什麼?可能因為家族感情不是特別好,對我來說家人就是有血緣關係且會因此不輕易斷絕的關係……唉
立即下載
( ERUC )Oo
3 months ago
@Edit 3 months ago
因為不算是很正面的評價,我想溫暖一點的去想的話,大概是會一直持續陪伴在你身邊陪你長大的人。
( ERUC )Oo
3 months ago
@Edit 3 months ago
我解讀的方向是因為till是說"如果有家人這個概念就一定會
感覺比較好
",這個語境下我是覺得是:我們雖然不是__但沒關係至少我們是“家人”這會
讓我感覺比較好受……
( ERUC )Oo
3 months ago
@Edit 3 months ago
ivan無疑是像家人一直陪伴在他身邊的人,也許是因為ivan奇怪的態度讓他不確定他們是什麼關係,但如果“家人”的概念是一直陪伴你長大的人似乎是可以的
( ERUC )Oo
3 months ago
因為有“互相依戀”的詞句所以先解讀成雙方都有意思但未能踏出一步,但用詞要再考究一下
( ERUC )Oo
3 months ago
@Edit 3 months ago
然後剛剛突然想到 till會去依戀ivan並想得到他的關心,但mizi叫till不要喜歡她時卻是不在意mizi有沒有喜歡他欸🤔
( ERUC )Oo
2 months ago
@Edit 2 months ago
왜 몰랐을까
How did I not know?
為什麼會不知道
どうして気づかなかったんだろう。
( ERUC )Oo
2 months ago
@Edit 2 months ago
우리 모두
외롭고 그리웠다는 사실을
其實我們都很孤單,也都很想念着彼此的事實呢?
We were all lonely and missed someone...
俺たち、みんな寂しくて、 恋しかったってこと。
( ERUC )Oo
2 months ago
@Edit 2 months ago
왜 그때의 우리에게는
가족이라는 단어가
없었을까
為什麼那個時候的我們,沒有“家人”這個詞呢?
Why didn't we have the word "family" back then?
どうして、あの頃の俺たちには
家族って言葉がなかったんだろう。
( ERUC )Oo
2 months ago
@Edit 2 months ago
그게 있었더라면 우린 좀 더 수월했을 텐데
要是有那個詞的話,我們肯定更輕鬆一點
If we'd had that, maybe things would've been a little easier.
あれがあったら、 もうちょっと楽だったのにな。
( ERUC )Oo
2 months ago
@Edit 2 months ago
우리 모두
외롭고 그리웠다는 사실을
其實我們都很孤單,也都很想念着彼此的事實呢?
We were all lonely and missed someone...
俺たち、みんな寂しくて、 恋しかったってこと。
「우리 모두」 中的우리是指我們(依語境可能是你和我兩人,又或是所有人),而모두意思是全部、所有人。因此這句台詞應該不只是指“你和我”兩個人,而是“所有人”。
也就是說,這句台詞不侷限於ivan&till,而是每個孩子。
( ERUC )Oo
2 months ago
@Edit 2 months ago
英文版是We不能直接判斷,但日文版使用俺たち(我們)、みんな(大家)則是和韓文比較類似都可以推斷出是指所有人。
在中文翻譯中,直接把想念的對象寫為“彼此”,但在韓文跟日文裡都是看不出來的。而在英文版中,則是使用someone,這也是不特定的某個人,算是比較適合套用在“所有人(大家)”。
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel