迪士尼頻道改成由Disney+發布後,翻譯品質整個大幅下滑耶。
latest #12
掰噗~
3 months ago
中肯!!
他有時候翻譯差到我看不懂他語句的意思,就是以中文來說文法也怪怪的
欸那順在這便問一下,HBO MAX的翻譯品質如何?
立即下載
k91283: 我、我都看英文
下次試試看再告訴你,XD
E_Halley: 嗷嗚羨慕,好喔
k91283: 我看中文如果看到翻譯有問題會大分心無法投入XDDD
所以通常看英文,看不懂就算了,可以欣賞演技
這次D+會開字幕是因為
1. 陪朋友看(推坑
2. 我已經看過2遍了
3. 好奇翻譯&好奇歌詞翻譯

結論就是變成噗首那樣(
同系列的1~4集,是最新的第4集翻最順,同系列翻譯全部不一樣很討厭,先不論內容,同一個名字每次都不一樣真的很怪
忘記第2還3集,翻譯有點自己超譯的傾向,也是看得很煩
我也煩翻譯名字不統一,Netflix也會這樣,有次我看它還翻了一句“很6”這個詞,如果是現代我就算了,但是那部的時空背景是在二戰
k91283: 超討厭超譯呃呃呃呃 (app-ground)
就是有人很奇怪喜歡硬要塞一些不好笑的哏(出戲
而且我會一邊聽英文原文,翻譯跟原文意思對不上就是很討厭
back to top