林冬冬
3 months ago
netflix 版的柯南劇場版翻譯是另外翻的嗎
我不相信院線版是這樣翻的
把“逆向”翻成“她開錯方向了”完全是超譯,跟劇情也完全搭不起來
還有很多地方都滿奇怪的,只是我沒有記下來
latest #9
掰噗~
3 months ago
我也想不透 (p-doh)
林冬冬
3 months ago
看著看著突然就出戲了,真的很討厭
林冬冬
3 months ago
“就這樣等待指示”的命令翻成“我會就這樣等待指示”,也是很奇怪,只要有看著畫面,根本不可能這樣翻
立即下載
林冬冬
3 months ago
到底
N站的很有可能是照英文字幕翻
日=>英=>中
所以會怪怪的
林冬冬
3 months ago
這樣啊......那英文肯定也翻錯了,意思完全不對
那英文有可能會因為句子的長度或是什麼要符合嘴型之類的 就會多幾個字
感覺滿多英文翻譯會這樣的
林冬冬
3 months ago
唉,不看中譯我看不懂一些名詞,但是有些又一聽就知道翻錯了,真該繼續學好日文的
林冬冬
3 months ago
英文多加一些字好像滿有可能的
back to top