Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
林冬冬
3 months ago
netflix 版的柯南劇場版翻譯是另外翻的嗎
我不相信院線版是這樣翻的
把“逆向”翻成“她開錯方向了”完全是超譯,跟劇情也完全搭不起來
還有很多地方都滿奇怪的,只是我沒有記下來
latest #9
掰噗~
說
3 months ago
我也想不透
林冬冬
3 months ago
看著看著突然就出戲了,真的很討厭
林冬冬
3 months ago
“就這樣等待指示”的命令翻成“我會就這樣等待指示”,也是很奇怪,只要有看著畫面,根本不可能這樣翻
立即下載
林冬冬
3 months ago
到底
꧁꧂超級毛꧁꧂
3 months ago
N站的很有可能是照英文字幕翻
日=>英=>中
所以會怪怪的
林冬冬
3 months ago
這樣啊......那英文肯定也翻錯了,意思完全不對
꧁꧂超級毛꧁꧂
3 months ago
那英文有可能會因為句子的長度或是什麼要符合嘴型之類的 就會多幾個字
感覺滿多英文翻譯會這樣的
林冬冬
3 months ago
唉,不看中譯我看不懂一些名詞,但是有些又一聽就知道翻錯了,真該繼續學好日文的
林冬冬
3 months ago
英文多加一些字好像滿有可能的
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel