[韓漫mur]
latest #10
✁吸引力法則☆零⁰
3 months ago @Edit 3 months ago
打破一般重生概念韓漫推薦:「這場婚姻注定凋零」跟「夫家對我太執著」
這兩部我都誠摯推薦,超級大推,目前在啃日文版,這樣就可以知道有沒有用敬語wwwwww
✁吸引力法則☆零⁰
3 months ago @Edit 3 months ago
英文版之前也有稍微瞄過,這場婚姻注定凋零很適合看英文,畢竟它的背景是很道地的歐洲上流貴族的生活,用英文看更有帶入感。
✁吸引力法則☆零⁰
3 months ago @Edit 3 months ago
夫家的話其實背景稍微比較偏西方架空,不過繪者的改編跟分鏡在我心中目前是韓漫第一,太會營造氛圍,如果哪天動畫化完全可以按照這個分鏡來拍攝
立即下載
✁吸引力法則☆零⁰
3 months ago @Edit 3 months ago
很開心婚姻那部終於在linewebtoon日版上架,目前在看日網留言,卡塞爾一開始果然被罵爆哈哈哈哈哈哈wwww

有生之年能不能看到它在台版line上架......kakao倒了就看不到了,說到kko他們家翻譯品質不錯,偏偏在婚姻這部的翻譯很不ok,很多用字太艱深導致沒有表達出真意。

台版Kakao的留言也很經典QQ但以後看不到了嗚嗚
✁吸引力法則☆零⁰
3 months ago @Edit 3 months ago
說到翻譯!夫家的翻譯超爛,超氣,使用的用語語句不順就算了,還會翻錯或是詞不達意,氣死我了。

語句不順,32話「孩子正在死去」,哈囉中文使用現在進行式非常奇怪好嗎?中文的話要用「那個孩子虛弱到快死了」或是「那個孩子差點就沒命了」,比較符合中文的用語邏輯ok?

33話意思也怪怪的,通篇有問題到現在也沒有改,明明是詹姆斯離婚許久,怎麼還會有一個這麼大的小孩的意思。
✁吸引力法則☆零⁰
3 months ago @Edit 3 months ago
35話最後的「這樣看不到可以做出露出眼睛的面具」,也通通錯!我看英文版明明是說,「能做出遮住眼睛,但不影響視線的面具嗎?」

說一說火又上來了......還好大家沒有因為怪翻譯棄坑,但官方遲遲沒有改,不要因為這部很受歡迎就隨便翻譯欸!!!
會日文的強力推薦去下載日版,linewebtoon ,可以看完全版的婚姻,(就是有瑟瑟),而且可以用券!
https://images.plurk.com/15oUaeEagOwIdHfjZHkI7R.jpg
是說日版沒有截圖功能,但是能直接用手機截圖......好妙wwwww沒有上水印好怕被大家誤會,但這真的是正版的日版!!!!
日語真的是很適合拿來使用在澀澀的語言欸,壯聲詞之豐富,簡直是可以感受到迎面而來的聽覺上的刺激wwwww
懺悔一下看瑟瑟的時候完全不用查單字,看得非常之順呢(跪坐
back to top