蓬萊人
2 months ago @Edit 2 months ago
最近因為尖端開油罐車往十二國記讀者衝撞的事件,讓我想起當年皇冠引進第一本恒川光太郎的作品時,在書店一翻就愛上了,秒掏荷包。
後來皇冠出第二本恒川光太郎,我就直接秒買。
結果看完覺得很普,不像同一位作者寫的?於是比對譯者,第一本是高詹燦、第二本是王蘊潔。
好像領悟了什麼……
latest #7
蓬萊人
2 months ago @Edit 2 months ago
後來看東野圭吾也有遇到同樣狀況,不過那時候已經可以啃日語,就去對照原文,然後沉默了。
蓬萊人
2 months ago @Edit 2 months ago
出社會後在工作方面接觸到出版社,才知道編輯也有影響,好的編輯可以讓稿子起死回生(但掛名的還是那位譯者…)。
蓬萊人
2 months ago @Edit 2 months ago
總之,十二國記時隔18年推出新作時,雖然看到譯者是王蘊潔,還是抱著僥倖心態買了……然後開頭就看到錯誤
立即下載
蓬萊人
2 months ago @Edit 2 months ago
雖然那時候我已經看完原文版第一集,不過記憶力還沒有好到可以一眼抓錯。
只是因為那個「雁雪紛紛」有點怪,冬天下雪的時候怎麼會有雁在飛?(雁是候鳥)只知道有鵝毛大雪,但還沒看過用雁來形容雪。
去翻原文版一對照,結果是在描述雪下得很多,半個字都沒提到雁。
蓬萊人
2 months ago @Edit 2 months ago
尖端對十二國記的製作方式,就像是叫速食餐飲店店員去做一道慢火細燉的功夫菜一樣
kouya1002
1 months ago
但高的書可能不是自己翻的...
蓬萊人
1 months ago
kouya1002: 沒有確切證據的消息,請回去您自家發,謝謝喔
back to top