[日常廢]

說起來,這次回台灣的時候
我有感覺到自己對國文的聽力理解變差了

閱讀和說的能力倒沒問題
但是有時候聽別人說話的時候,我確定我在聽國語,但我的大腦無法辨識對方說的是什麼,代表什麼意思
要不好意思的問對方可不可以再說一次,說慢一點

語言腦還沒調過來(?
難說...感覺更像是我的大腦聽到了資訊但是抓不到那段資訊裡面的關鍵詞來理解對方的意思/意圖

通常在跟人聊天時會有對方可能說出哪些範圍內容的傾向(工作、生活、二次元、要辦理的事情等)然後感覺大腦會只抓關鍵詞來快速理解內容和意圖

然後很少聽別人很快的把一串中文用精簡方式和壓平的聲調講出來,我似乎就比較難抓關鍵詞

粵語的聲調變化很多,所以感覺似乎可以靠聲調抓詞
法語我不能全聽懂,只能抓一些我能理解的動詞和名詞(還有主詞影響的動詞形態變化)

有沒有可能是聲調變化比較少,所以我的大腦沒能抓到關鍵詞呢?
立即下載