小密.
2 months ago
(ninja)
latest #10
小密.
2 months ago
小密.
2 months ago
搜tag看每個店家都寫塔麻可吉我好震驚(ninja)
葵暴
2 months ago
好像是耶XD但我還是會叫電子雞XDD 塔麻可吉我會習慣用來代表他原版的那些生物(?)
立即下載
小密.
2 months ago
ssssssssS: 我覺得電子雞翻譯的很好啊ww 音譯不是不行但跟產品本身完全無關這點我覺得不太行(
好像是之前動畫的時候的正式譯名
小密.
2 months ago
什麼⋯⋯(震驚
可能跟寶可夢跟哆啦A夢同個模式
小密.
2 months ago
寶可夢跟哆啦A夢音譯可以理解,為何我這麼在意電子雞這個說法⋯⋯可能是因為電子雞有孵蛋感=跟產品形象有連結,但是塔麻可吉在中文完全是個意義不明的詞彙跟產品完全產生不了連結這點讓我很在意
塔麻油雞
就是希望這個IP在全世界都統一用一樣的音吧,應該是IP經營上的考量,寶可夢跟哆啦A夢也是日本官方要求要音譯的
back to top