馬克白(大衛田納特版)
latest #10
直接搬ig的感想
1、感受到莎士比亞作為文豪的實力,兼具美感與韻律的文辭用朗讀的方式傳播再適合不過

2、接上,十分恨自己英語能力不夠好,想看演員的表現又需要字幕實在太兩難

3、雖然劇情非常好猜,但結尾演員們鞠躬致謝時的真摯還是很打動我
4、小孩被扭頭我真的震驚了兩下
認真擴寫一下
難怪湯這麼愛莎士比亞,而且講話這麼文雅高深(尊)莎士比亞的用字遣詞讓我感受到自身語文能力的貧脊
立即下載
ㄘㄌㄧ☆這蔚藍
2 months ago @Edit 2 months ago
過程中無數次希望是中英雙字幕
英語的句構跟中文不太一樣,有些停頓還得是原文的斷句更有感覺。我印象最深刻的應該是「即使用碧綠的海水也無法洗淨這雙手的鮮紅」,以我殘破的聽力應該是”...turning the green water red.”

此處的red放在句尾超級有感覺
即使是多如大海的水量,罪孽依舊會瞬間染紅整片碧綠
不行了,翻成中文都無法企及只用簡單幾個字就能傳達的精妙
大概在開場十五分鐘內即可預測全部劇情,非常典型的自作孽不可活
我很喜歡女巫出場的音效和話語,第一次像鬼魅般藐視凡人,洩漏一點至關重大的預言;第二次像魔鬼微笑地看著踩入陷阱的愚者,用幻象來奠定主角日後的癡狂與殘暴
尤其第二次出現的舞台效果與光影真的好像鬼片 怕
另一個讓我怕的是女人的哭喊
麥克戴夫老婆被抓的哭聲堪稱淒厲,已經是教科書級別的撕心裂肺,會不由自主的想別開眼
最後大戰時馬克白把小孩的頭顱擰掉的音效聲一響,我差點大罵畜生(好
一開始沒有習慣舞台劇裡演員可能會一人分飾多角,加上太多人名要記,有時候會混亂(
我覺得馬克白還沒行兇前,有個小孩在背後敲打著玻璃很有趣。我解讀成小孩象徵他還沒逝去的純潔,在努力喚醒他的良知以阻止即將做出的惡事
back to top